訊息: 35
語言: English
ryanpg (顯示個人資料) 2013年10月17日上午11:16:48
I was just wondering, are there Esperanto synonyms for farti?
For example, are there alternative ways of asking "Kiel vi fartas?" or responding "Mi fartas bone."? I know about shortening the phrase to "Kiel vi?" but that is not what I mean, is there another Esperanto verb that could be used?
Thanks!
Ryan
Tjeri (顯示個人資料) 2013年10月17日下午12:12:37
Nile (顯示個人資料) 2013年10月17日下午12:48:14
Moosader (顯示個人資料) 2013年10月17日下午12:59:24
Yeah, me too. D;
Kirilo81 (顯示個人資料) 2013年10月17日下午1:28:04
Instead of farti you could say stati.
erinja (顯示個人資料) 2013年10月17日下午2:20:32
"Kiel vi statas" sounds weird, people don't generally say that. Part of learning a foreign language is getting used to sounds that may come out to say something funny in your own language.
The Esperanto word "maldikulo" (a thin person) sounds like it says "butt pain" in Italian ('mal di culo' ).
ShannonCC (顯示個人資料) 2013年10月17日下午2:58:42
Well, it's been a week and we're not laughing quite as hard, lol! We'll get there (and hey, laughter is good for you, right? )
Nile (顯示個人資料) 2013年10月17日下午4:43:26
Don't know how I got that confused.
ryanpg (顯示個人資料) 2013年10月17日下午5:54:30
Nile:Oh . . . this is an Enlish topic.Nile, actually your sentence would not have made as much sense in English
Don't know how I got that confused.
ryanpg (顯示個人資料) 2013年10月17日下午5:56:03
erinja:Just get used to it and say "farti".You have a good point, thanks.
"Kiel vi statas" sounds weird, people don't generally say that. Part of learning a foreign language is getting used to sounds that may come out to say something funny in your own language.
The Esperanto word "maldikulo" (a thin person) sounds like it says "butt pain" in Italian ('mal di culo' ).