Como se traduciria la palabra "del" al Esperanto?
LycusHackerEmo-tól, 2013. november 1.
Hozzászólások: 9
Nyelv: Español
LycusHackerEmo (Profil megtekintése) 2013. november 1. 18:23:54
por ejemplo en estas 2 frases:
Fundamento del Esperanto.
Palabras del dia.
Significado del diccionario.
Organización Internacional del Trabajo.
Nile (Profil megtekintése) 2013. november 1. 18:28:36
"del" es de+el
"de" en Esperanto es "de"
"el" en Esperanto siempre es "la"
EnricBaltasar (Profil megtekintése) 2013. november 1. 21:13:16
Aparte de este comentario, lo que dice Nile es cierto.
Francisko1 (Profil megtekintése) 2013. november 1. 21:15:40
LycusHackerEmo:Pues como dice el titulo. Como se traduciria la palabra "del" al Esperanto?la palabra espanyola "del" en esperanto es siempre "de la".
por ejemplo en estas 2 frases:
Fundamento del Esperanto.
Palabras del dia.
Significado del diccionario.
Organización Internacional del Trabajo.
el articulo la se suprime cuando no es necesario.
Fundamento de Esperanto.
Vortoj de la tago.
Signifo de la vortaro.
Internacia Organizado de la Laboro.
LycusHackerEmo (Profil megtekintése) 2013. november 2. 0:01:24
fajrkapo (Profil megtekintése) 2013. november 2. 0:21:29
EnricBaltasar:«Palabra del día» yo lo diría «taga vorto», y no como lo pone en Lernu, «vorto de la tago».También tagvorto simplemente.
EnricBaltasar (Profil megtekintése) 2013. november 2. 14:14:18
fajrkapo:Sí, pero esa sería otra manera de decir «vorto de la tago», no «taga vorto».EnricBaltasar:«Palabra del día» yo lo diría «taga vorto», y no como lo pone en Lernu, «vorto de la tago».También tagvorto simplemente.
Paulinho (Profil megtekintése) 2013. november 2. 17:28:20
novatago (Profil megtekintése) 2013. november 2. 17:47:10
EnricBaltasar:En realidad las tres formas son correctas. La palabra de en esperanto tiene usos válidos muy diversos. Supongo que es así que a fuerza de usarla como en las lenguas europeas.fajrkapo:Sí, pero esa sería otra manera de decir «vorto de la tago», no «taga vorto».EnricBaltasar:«Palabra del día» yo lo diría «taga vorto», y no como lo pone en Lernu, «vorto de la tago».También tagvorto simplemente.
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.