Kiom da tempo vi rezistis (aŭ rezistus) sin laviĝi?
viết bởi Uridium, Ngày 02 tháng 12 năm 2013
Tin nhắn: 12
Nội dung: Esperanto
Uridium (Xem thông tin cá nhân) 00:59:06 Ngày 02 tháng 12 năm 2013
Nun ke mi plibonigas mian situacion, pensante al tiuj jaroj, mi sentis mem kiel submarŝipisto !
P.S. Bonvolu ne denuncu min al OPAC.
Oijos (Xem thông tin cá nhân) 08:22:35 Ngày 02 tháng 12 năm 2013
Clarence666 (Xem thông tin cá nhân) 09:19:29 Ngày 02 tháng 12 năm 2013
> mi sentis mem kiel submarŝipisto
Vi havas multon da akvo cxirkaux via submarŝipo
> P.S. Bonvolu ne denuncu min al OPAC.
Oijos:Kio estas OPAC?OPEC ??? Por lavigxi mi preferas akvo ol mineraloleo
Uridium (Xem thông tin cá nhân) 12:30:52 Ngày 02 tháng 12 năm 2013
OPEC estas alia afero.
Li gajnis la Nobelan premion ĉi tiu jaro.
fantomo (Xem thông tin cá nhân) 13:52:53 Ngày 02 tháng 12 năm 2013
Uridium:OPAC: Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons.Vi volis skribi pri
OPEC estas alia afero.
Li gajnis la Nobelan premion ĉi tiu jaro.
OPCW
El la angla Wikipedia vi trovas:
OPAC
"An online public access catalog (often abbreviated as OPAC or simply library catalog)"
Biblioteka katalogo aŭ reta datumbazo.
raffadalbo (Xem thông tin cá nhân) 20:36:07 Ngày 03 tháng 12 năm 2013
fantomo:Vidu kiom la lingvoj influas nin nekonscie!Uridium:OPAC: Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons.Vi volis skribi pri OPCW...
OPEC estas alia afero.
OPAC (itale) = Organizzazione per la Proibizione delle Armi Chimiche
OPAC (france) = Organization pour la Prohibition des Armes Chimiques
kies angla traduko estas:
OPCW (angle) = Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons.
Angle, OPAC estas alia afero.
Sed kial ni devos preferi la anglan mallongigon?
Esperante (eble): Organizo por la Malpermeso de la Kemiaj Armiloj ... do OMKA ??
Benjamino (Xem thông tin cá nhân) 02:00:24 Ngày 04 tháng 12 năm 2013
om, KA, om-KA
om, KA, om-KA
om, KA, om-KA
om, KA, om-KA
kaŝperanto (Xem thông tin cá nhân) 20:49:32 Ngày 10 tháng 12 năm 2013
Estas vera, ke la ĉiutaga lavado/banado estas tre nova afero por homoj, kaj eble ne estas tre saniga.
Kial OPAC ne signifus "Organization for the Prohibition of Chemical Armaments"?
Uridium (Xem thông tin cá nhân) 22:10:00 Ngày 10 tháng 12 năm 2013
Kial OPAC ne signifus "Organization for the Prohibition of Chemical Armaments"?Tio estas la siglo en Itala aŭ Franca aŭ Hispana, en Angla estas OPCW; la aliajn uzantojn pravas, estis mia eraro
kaŝperanto (Xem thông tin cá nhân) 14:28:15 Ngày 11 tháng 12 năm 2013
Uridium:Ah, do ĝi estas angla organizo unue? Mi pensis ke OPCW estis angla traduko de OPAC, do mi proponis ke "Armaments" permesus oni uzi OPAC anstataŭ OPCW.Kial OPAC ne signifus "Organization for the Prohibition of Chemical Armaments"?Tio estas la siglo en Itala aŭ Franca aŭ Hispana, en Angla estas OPCW; la aliajn uzantojn pravas, estis mia eraro