לתוכן העניינים

my attempts at translating

של makis, 22 בדצמבר 2013

הודעות: 27

שפה: English

makis (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 01:41:29

This was a little tough for me. Not sure I got it:

Like a drifting cloud,
bound by nothing:
I just let go
giving myself up
to the whim of the wind.

Kiel drivada nubo,
limigis per nenio:
mi simple liberigas min
por doni min
al la kapricovolo de la vento.

makis (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 01:42:11

horsto:It's not accusative. The words behind kiel can relate to the subject or to the object, you have to show to what they relate.
Ah, yes. That makes sense.

makis (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 01:46:23

Miland:La ŝtelisto ne povis preni ĝin -
la luno
je cxe la fenestro.
I had ĉe at first! But it felt weird so I went with the catchall "je" instead. lango.gif

Miland (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 10:46:12

Here's one suggestion:
Kiel nubo drivanta
Per nenio liganta
Mi lasis min
al la kaprico venta

jismith1989 (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 13:58:44

horsto:
makis:
horsto:kiel montan neĝon.
Hmm, why the accusative here?
It's not accusative. The words behind kiel can relate to the subject or to the object, you have to show to what they relate.
That would be an accusative, if you're using it to show that it relates to the object: that's what accusative means. ridulo.gif But you shouldn't really do that with kiel because it's a preposition and prepositions never take the accusative in Esperanto (except to show movement towards, e.g. en la domon), so you just have to work out which it goes with by context (e.g. word order).

Nile (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 15:09:12

Yeah, Esperanto has nothing against having a rigid clause order.

michaleo (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 15:43:27

jismith1989:
horsto:
makis:
horsto:kiel montan neĝon.
Hmm, why the accusative here?
It's not accusative. The words behind kiel can relate to the subject or to the object, you have to show to what they relate.
That would be an accusative, if you're using it to show that it relates to the object: that's what accusative means. ridulo.gif But you shouldn't really do that with kiel because it's a preposition and prepositions never take the accusative in Esperanto (except to show movement towards, e.g. en la domon), so you just have to work out which it goes with by context (e.g. word order).
Accusative, depending on the meaning, can or cannot be used after kiel. I suggest to read Kiel kaj ol kune kun rolmontriloj

jismith1989 (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 15:55:18

michaleo:Accusative, depending on the meaning, can or cannot be used after kiel. I suggest to read Kiel kaj ol kune kun rolmontriloj
Oh, I didn't know that, thanks.

Obviously, the rule that N is never used after a preposition except to show movement is wrong then. Are there any more exceptions, does anyone know?

erinja (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 15:57:39

This one isn't an exception, btw. It reflects the fact that words are missing from the sentence, and N is used as if those words were present.

It's like how we put -n on "Bonan matenon" - it's n that's there because there are missing words (like, "[Mi deziras al vi] bonan matenon" )

jismith1989 (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2013, 16:02:11

erinja:This one isn't an exception, btw. It reflects the fact that words are missing from the sentence, and N is used as if those words were present.

It's like how we put -n on "Bonan matenon" - it's n that's there because there are missing words (like, "[Mi deziras al vi] bonan matenon" )
Okay, I suppose that's a good explanation.

לראש הדף