メッセージ: 27
言語: English
makis (プロフィールを表示) 2013年12月23日 1:41:29
Like a drifting cloud,
bound by nothing:
I just let go
giving myself up
to the whim of the wind.
Kiel drivada nubo,
limigis per nenio:
mi simple liberigas min
por doni min
al la kapricovolo de la vento.
makis (プロフィールを表示) 2013年12月23日 1:42:11
horsto:It's not accusative. The words behind kiel can relate to the subject or to the object, you have to show to what they relate.Ah, yes. That makes sense.
makis (プロフィールを表示) 2013年12月23日 1:46:23
Miland:La ŝtelisto ne povis preni ĝin -I had ĉe at first! But it felt weird so I went with the catchall "je" instead.
la luno
jecxe la fenestro.
![lango.gif](/images/smileys/lango.gif)
Miland (プロフィールを表示) 2013年12月23日 10:46:12
Kiel nubo drivanta
Per nenio liganta
Mi lasis min
al la kaprico venta
jismith1989 (プロフィールを表示) 2013年12月23日 13:58:44
horsto:That would be an accusative, if you're using it to show that it relates to the object: that's what accusative means.makis:It's not accusative. The words behind kiel can relate to the subject or to the object, you have to show to what they relate.horsto:kiel montan neĝon.Hmm, why the accusative here?
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Nile (プロフィールを表示) 2013年12月23日 15:09:12
michaleo (プロフィールを表示) 2013年12月23日 15:43:27
jismith1989:Accusative, depending on the meaning, can or cannot be used after kiel. I suggest to read Kiel kaj ol kune kun rolmontrilojhorsto:That would be an accusative, if you're using it to show that it relates to the object: that's what accusative means.makis:It's not accusative. The words behind kiel can relate to the subject or to the object, you have to show to what they relate.horsto:kiel montan neĝon.Hmm, why the accusative here?But you shouldn't really do that with kiel because it's a preposition and prepositions never take the accusative in Esperanto (except to show movement towards, e.g. en la domon), so you just have to work out which it goes with by context (e.g. word order).
jismith1989 (プロフィールを表示) 2013年12月23日 15:55:18
michaleo:Accusative, depending on the meaning, can or cannot be used after kiel. I suggest to read Kiel kaj ol kune kun rolmontrilojOh, I didn't know that, thanks.
Obviously, the rule that N is never used after a preposition except to show movement is wrong then. Are there any more exceptions, does anyone know?
erinja (プロフィールを表示) 2013年12月23日 15:57:39
It's like how we put -n on "Bonan matenon" - it's n that's there because there are missing words (like, "[Mi deziras al vi] bonan matenon" )
jismith1989 (プロフィールを表示) 2013年12月23日 16:02:11
erinja:This one isn't an exception, btw. It reflects the fact that words are missing from the sentence, and N is used as if those words were present.Okay, I suppose that's a good explanation.
It's like how we put -n on "Bonan matenon" - it's n that's there because there are missing words (like, "[Mi deziras al vi] bonan matenon" )