Mesaĝoj: 2
Lingvo: Esperanto
Norto (Montri la profilon) 2007-novembro-30 01:01:15
Mi estas memlerninton esperanton.Mi bezonas helpon kun mia teksto Esperanto / hispan-lingva.ĉu estas korekta?
Multe Dankon!
NEĜA
Skribas ŝian testamenton
la somer’
sur la morta foli’
kiun l’aŭtun’ vanui
Mi naskiĝis en Decembro
tial mi havas la vintr’ en la kor’
sur tavol’ da neĝo
Mi ne scias ĉu mi elportos
ĉiufoje estas vere pli varme
Kaj malsukcesos la varmo
nek la floroj ekkreskos por mi
sed restos la botonoj
Mi mortas de natura mort’
la somer’ portas veston por mi
ĉi klimat pereigos min!
Mi ne scias ĉu mi elportos
la hajlo fluetis sur mia vang’
COMO LA NIEVE
Escribe su testamento
el verano
sobre la hoja muerta
la cual el otoño hace desaparecer
Nací en Diciembre
por eso tengo el invierno en el corazón
bajo una capa de nieve
No sé si aguantaré
va haciendo verdaderamente calor
Y no conseguiré calor
ni las flores germinarán para mi
pero quedarán los botones
Muero de muerte natural
el verano trae un vestido para mi
¡éste clima va a acabar conmigo!
No sé si aguantaré
el granizo resbala por mi mejilla
Multe Dankon!
NEĜA
Skribas ŝian testamenton
la somer’
sur la morta foli’
kiun l’aŭtun’ vanui
Mi naskiĝis en Decembro
tial mi havas la vintr’ en la kor’
sur tavol’ da neĝo
Mi ne scias ĉu mi elportos
ĉiufoje estas vere pli varme
Kaj malsukcesos la varmo
nek la floroj ekkreskos por mi
sed restos la botonoj
Mi mortas de natura mort’
la somer’ portas veston por mi
ĉi klimat pereigos min!
Mi ne scias ĉu mi elportos
la hajlo fluetis sur mia vang’
COMO LA NIEVE
Escribe su testamento
el verano
sobre la hoja muerta
la cual el otoño hace desaparecer
Nací en Diciembre
por eso tengo el invierno en el corazón
bajo una capa de nieve
No sé si aguantaré
va haciendo verdaderamente calor
Y no conseguiré calor
ni las flores germinarán para mi
pero quedarán los botones
Muero de muerte natural
el verano trae un vestido para mi
¡éste clima va a acabar conmigo!
No sé si aguantaré
el granizo resbala por mi mejilla
Terurĉjo (Montri la profilon) 2007-novembro-30 21:37:36
Mi ne scias la hispanan, tial mi ne certas, ke la esperanta traduko estas ĝusta, sed mi, tamen, provos helpi. Korektu min, se mi ion komprenis erare. Krome, ĉar mi ne sentas la tekston kiel poezion, mi forigis apostrofojn por pli bona komprenado.
1. Estas ĝuste skribi: lernanto de Esperanto aŭ lernanta Esperanton.
2. Kutime oni bezonas helpon pri aŭ pro aŭ por. Ha-ha, ruse mi dirus: kun mia teksto. Eble, iam uzi tian esprimon ne estas eraro.
3. Estas ĝuste skribi: ĉu estas korekte?
4. Se oni skribas "multe", oni devas aldoni - da, tial estos "multe da danko" , sed kutima esprimo en Esperanto estas "multajn dankojn". Mi rekomendus tamen uzi singularon: koran dankon, elkoran, sinceran dankon.
5. Ellernu la uzadon de pronomo "si": la somero skribas sian testamenton.
6. vanui= malaperi, sed la aŭtuno vanuigis=malaperigis=forigis la folion.
Ĉar mi jam lasis, mi finis. Eble, poste.
Norto kaj poste Terurĉjo:Mi estas memlernanto de Esperanto. Mi bezonas helpon pri mia teksto Esperanta / hispan-lingva. ĉu estas korekte?Kelkaj klarigoj:
Multajn Dankojn!
NEĜA (?NEĜO?)
Skribas sian testamenton
la somero
sur la morta folio,
kiun la aŭtuno forigis.
Mi naskiĝis en Decembro,
tial mi havas la vintron en la koro
sur tavolo de neĝo.
Mi ne scias, ĉu mi elportos (Eble, eltenos? - Ter.)
ĉiufoje estas vere pli varme.
Kaj malsukcesos la varmo
kaj la floroj ne ekkreskos por mi
sed restos la butonoj
Mi mortas de natura morto,
la somero portas veston por mi
ĉi-klimato pereigos min!
Mi ne scias, ĉu mi elportos
la hajlo fluetis sur mia vango
1. Estas ĝuste skribi: lernanto de Esperanto aŭ lernanta Esperanton.
2. Kutime oni bezonas helpon pri aŭ pro aŭ por. Ha-ha, ruse mi dirus: kun mia teksto. Eble, iam uzi tian esprimon ne estas eraro.
3. Estas ĝuste skribi: ĉu estas korekte?
4. Se oni skribas "multe", oni devas aldoni - da, tial estos "multe da danko" , sed kutima esprimo en Esperanto estas "multajn dankojn". Mi rekomendus tamen uzi singularon: koran dankon, elkoran, sinceran dankon.
5. Ellernu la uzadon de pronomo "si": la somero skribas sian testamenton.
6. vanui= malaperi, sed la aŭtuno vanuigis=malaperigis=forigis la folion.
Ĉar mi jam lasis, mi finis. Eble, poste.