目次へ

al

sm2012,2014年3月1日の

メッセージ: 4

言語: Esperanto

sm2012 (プロフィールを表示) 2014年3月1日 22:44:38

Mi ne povas komprenigi mian ŝercon al tiu stultulo.



Pablo konstruigis domon al la firmao.

Kial uzi 'al'?

johmue (プロフィールを表示) 2014年3月3日 7:00:14

sm2012:Mi ne povas komprenigi mian ŝercon al tiu stultulo.



Pablo konstruigis domon al la firmao.

Kial uzi 'al'?
Kion do vi proponus anstataŭ "al"?

sudanglo (プロフィールを表示) 2014年3月3日 11:19:49

Eble, Pablo konstruigis domon por la firmao.

Terurĉjo (プロフィールを表示) 2014年3月3日 19:09:04

laŭ mi la unua frazo devas esti:
Mi ne povas komprenigi tiun stultulon pri mia ŝerco. = mi ne kapablas fari tiel, ke la stultulo komprenu mian ŝercon. = mi ne povas klarigi la ŝercon al la stultulo.

la dua:
Pablo konstruis domon por la firmao. Pablo mem konstruis, neniujn li petis aŭ devigis, des pli domon.
konstruigi domon - fari tiel, ke la domo mem ion konstruu.

先頭にもどる