إلى المحتويات

Traducir Moodle al esperanto

من gmolleda, 1 يوليو، 2014

المشاركات: 17

لغة: Español

gmolleda (عرض الملف الشخصي) 1 يوليو، 2014 12:09:44 م

Hola amigos:

La plataforma de enseñanza virtual más extendida del mundo, y que es software libre, llamada Moodle, resulta que está traducida a decenas de idiomas, incluyendo el latín pero no hay nada de ella en Esperanto.

He dado pasos para empezar a crear la traducción pero necesitaría ayuda de la comunidad para hacerlo posible.

¿Alguien tiene algo de tiempo para ayudarme en la traducción? Sobretodo porque yo no soy experto ni mucho menos en esperanto. Podrían necesitarse traductores y revisores.

También podría ir soltando por aquí una serie de frases para ver cómo las traducirían al esperanto.

gmolleda (عرض الملف الشخصي) 1 يوليو، 2014 1:10:21 م

La web de moodle tiene una magnífica herramienta que permite traducir con un mínimo esfuerzo, tiene hasta un botón que traduce por Google cada frase.

Dejo una imagen de la herramienta de traducción que facilita la misma. A quien quiera ayudar le ayudo a darse de alta en el sistema de traducción.

Saludos.

gmolleda (عرض الملف الشخصي) 1 يوليو، 2014 3:09:08 م

He dejado otro mensaje en el lugar adecuado: el foro de consultas y justamente para ayudas en la traducción
http://es.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=1...

Recuerden que Moodle es utilizado en muchísimas universidades e institutos y por tanto es una forma de hacer visible el esperanto que el idioma aparezca entre los posibles a elegir. Yo la uso y en cuanto esté lista la traducción la pondré como idioma elegible en la plataforma de enseñanza.

nornen (عرض الملف الشخصي) 1 يوليو، 2014 4:07:14 م

gmolleda:La web de moodle tiene una magnífica herramienta que permite traducir con un mínimo esfuerzo, tiene hasta un botón que traduce por Google cada frase.

Dejo una imagen de la herramienta de traducción que facilita la misma. A quien quiera ayudar le ayudo a darse de alta en el sistema de traducción.

Saludos.
Solo que "pri esti instalita" no tiene nada que ver con "about to be installed", lo cual sería "(ĵus) instalota" o "(ĵus) instalote".

robbkvasnak (عرض الملف الشخصي) 1 يوليو، 2014 8:02:11 م

Mi neniam aŭdis pri Moodle. Ĉu oni uzas ĝin ĉefe en Hispanio aŭ Eŭropo? Por kio oni uzas ĝin?

nornen (عرض الملف الشخصي) 1 يوليو، 2014 8:45:21 م

robbkvasnak:Mi neniam aŭdis pri Moodle. Ĉu oni uzas ĝin ĉefe en Hispanio aŭ Eŭropo? Por kio oni uzas ĝin?
Moodle es una plataforma de enseñanza en línea. Se usa sobre todo en los EE.UU.

gmolleda (عرض الملف الشخصي) 2 يوليو، 2014 7:20:19 ص

nornen:Solo que "pri esti instalita" no tiene nada que ver con "about to be installed", lo cual sería "(ĵus) instalota" o "(ĵus) instalote".
Por eso hacen falta revisores, el traductor de Google facilita pero también se equivoca. Sobretodo con frases sin contexto, verbos compuestos, etc. Pero seguramente el 80% lo haga bien.

gmolleda (عرض الملف الشخصي) 2 يوليو، 2014 8:19:15 ص

¿Cómo es mejor traducir "Actividad por usuario"?
*Aktiveco por uzanto
*Uzanto aktiveco
*Aktiveco po uzanto

gmolleda (عرض الملف الشخصي) 2 يوليو، 2014 8:27:43 ص

Otra duda: "Añadir administrador" cómo sería:
* Aldoni administranto
* Aldoni administranton

nornen (عرض الملف الشخصي) 2 يوليو، 2014 5:57:36 م

gmolleda:¿Cómo es mejor traducir "Actividad por usuario"?
*Aktiveco por uzanto
*Uzanto aktiveco
*Aktiveco po uzanto
Yo diría "aktiveco laux uzanto", así lo usan también en las estadísticas de lernu.

عودة للاعلى