Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.
笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan
de manlajo, 2007-decembro-15
Mesaĝoj: 1437
Lingvo: 简体中文
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-17 03:13:30
Maljuna sinjorino ripetadis al la ŝoforo, ke li atentigu ŝin, kiam la auto atingos iun malgrandan vilaĝon. Eble troa ripetado malvigligis la penson de la ŝoforo, ke li forgesis rimarkigi la sinjorinon, kiam la aŭto jam longe veturis preterpasinte la vilaĝeton. Dank' al sia komprenemo la ŝoforo retroveturigis al la vilaĝeto.
"Sinjorino, jen ni atingas vian lokon," la ŝoforo vekis la dormetantan sinjorinon. "Ne, mi ne haltas ĉi tie," ŝi rigardis eksteren tra la fenestro.
"Sed vi mem diris tion!"
"Ne, mi ne haltas ĉie tie. Mi nur devas preni medikamenton, kiam la aŭto preterpasas ĉi tiun vilaĝeton."
提醒
年老女士一再告訴司機, 要他在車子到達某小村莊時提醒她. 也許太多重複反而遲鈍了司機的思維, 車子過了小村好久, 他都忘了提醒女士. 出於善意, 司機調頭回到小村.
“女士, 我們到了妳的地點,” 司機叫醒睡著的女士.
“不, 我不是要在這裡停,” 她看著窗外.
“但那是妳自己説的!”
“不, 我不是要在這裡停. 我只是要在車子經過小村時吃藥.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-18 07:50:26
En omnibuso ebriulo stumblis al maljuna sinjorino kaj sidiĝis apud ŝi. Fiodorante, la ebriulo murmuradis.
La sinjorino abomene diris al li: "Hej, junulo, ĉu vi iras al la infero?" Tion audinte, li eksaltis kaj kriis: "Haltu, haltu! Mi misprenis la buson!"
搭錯車
巴士中, 醉漢跌撞向年老女士, 坐在她旁邊. 渾身臭味, 醉漢喃喃自語.
女士嫌惡地對他說: “嘿, 年輕人, 你要去地獄呀?”
一聽之下, 他跳了起來, 叫著: “停車, 停車! 我搭錯車了!”
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-19 11:50:19
Sinjoro Ĉu dubis fidelecon de sia edzino kaj havigis al si pafilon. Kiam li revenis hejmen, li ja vidis, ke la edzino kuŝas kun viro.
En malespero li celis sian kapon por pafi. La edzino vidis tion kaj genuiĝis petante, ke li tion ne faru.
Li kriegis freneze: "Vin mutigu! La sekvanta celo estas vi!"
楚先生的智商
楚先生懷疑太太不忠, 弄來一支槍. 他回家時, 果然看到太太和男人躺著.
失望之餘, 他舉槍比自己的頭. 太太見狀, 跪地求他不要這樣做.
他狂叫: “妳閉嘴! 下一個目標就是妳!”
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-20 05:46:20
S-ro Ĉu diris al la frato: "Fraĉjo, la patro petas vin skribi al la onklo."
"Mi ne havas lian adreson. Ĉu vi havas?"
"Kiel stulta vi estas! Vi skribu al li por demandi."
請問地址
楚先生告訴弟弟: “弟, 爸要你寫信給伯父.”
“我沒他的地址, 你有嗎?”
“你真笨! 你可以寫信去問他呀.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-21 04:52:25
Du malsaĝuloj disputis, ĉu la luno aŭ suno estas sur la ĉielo. Ili do demandis preterpasanton: "Ĉu la luno aŭ suno nun estas sur la ĉielo?" La preterpasanto respondis: "Mi ne estas lokano kaj ne scias."
太陽或月亮
兩個傻子爭吵在天上的是月亮或太陽. 於是他們問路人: “現在在天上的是月亮或太陽?”
路人回答: “我不是本地人, 我也不知道.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-22 03:27:39
Viro drinkis ĝis fermiĝo de la drinkejo. Kiam li stariĝis kaj faris paŝon, li falis teren. Li penis restariĝi, sed ne sukcesis. Li rampis ĝis la hejmo, ĝis la lito, sed ne sukcesis enlitiĝi. Do li dormis sur la planko ĝis tagiĝo.
Ĵus kiam li vekiĝis en la sekvanta mateno, lia edzino superverŝis lin per salvo da insultoj: "Kial vi denove drinkis?"
"Kiu diris, ke mi drinkis?" sin ekskuzis la viro.
"Ne mensogu! Oni de drinkejo telefonis, ke vi forlasis tie vian rulseĝon!"
謊言
男子喝酒到酒館打烊. 他起身舉步時, 跌向地面. 他想再站起, 卻做不到. 他爬回家, 爬向床, 卻上不了床. 因而他在地板上睡到天亮.
次晨他一醒來, 他老婆就滔滔不絕地指責他: “為什麼你又喝了酒?”
“誰說我喝了酒?” 男子辯解.
“不要說謊! 酒館打電話過來說, 你的輪椅留在那裡!”
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-23 03:33:46
Maljuna drinkemulo eniranta en bufedejon estis admonata de monaĥino: "Alkoholo estas fonto de krimo kaj pereo, drinkado poluos viajn korpon kaj animon. Tenu vin fore de alkoholo!"
La drinkemulo demandis rigardante la monaĥinon: "Kiel vi scias malutilon de drinkado?"
La monaĥino eklevis la ŝultrojn. La drinkemulo refoje demandis: "Ĉu vi neniam drinkis?"
"Neniam."
"Do ni kune eniru. Mi regalos vin, kaj vi scios, ke alkoholo ne estas malbona."
Post momenta medito la monaĥino konsentis: "Do mi provu. Sed mi ne eniros, alie oni miskomprenos min. Alportu tason da vino al mi. Prenu paperan tason."
La drinkemulo eniris kaj diris al la kelnero: "Du tasojn da viskio, kaj unu estu papera." Kaj la kelnero tuj murmuris: "Certe atendas la monaĥino."
尼姑和酒
老酒鬼要進酒店, 尼姑勸他說: “酒是罪惡和毁滅之源, 喝酒會汙染身體和靈魂. 戒酒吧!”
酒鬼看著尼姑問: “妳怎麼那麼清楚酒的害處?”
尼姑聳聳肩. 酒鬼再問: “妳從未喝過酒嗎?”
“不曾.”
“那我們一起進去. 我請客, 讓妳知道酒並非不好.”
思索片刻後, 尼姑同意. “讓我試試看. 但是我不進去, 以免別人誤會. 你進去為我帶一杯酒出來, 用紙杯.”
酒鬼進去, 對酒保說: “兩杯威士忌, 其中一杯用紙杯.”
酒保隨即喃喃說: “一定又是那個尼姑要的.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-24 05:20:04
Pastro unuafoje fluganta falis en timon. Stevardino rimarkis kaj konsolis lin: "Via vizaĝo estas pala, ŝajne alkoholo helpos vin trankviliĝi."
La pastro klinis la kapon al la fenestro, ekrigardis eksteren kaj diris: "Dankon pro via afableco, sed nun estas jam tre proksime al la sidejo de la eklezio."
恐怖
首次坐飛機的神父心裡害怕. 空姐注意到了, 因而安慰他: “你臉色蒼白, 喝點酒可以幫你定神.”
神父靠向窗戶, 看著外面, 說: “謝謝妳的好意, 但是現在已經離教會總部很近了.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-25 04:11:51
Oratoro laute parolis en drinkejo: "Kiu en via loko ests la plej riĉa? La mastro de la drinkejo! Kiu en via loko havas la plej vastan loĝejon? La mastro de la drinkejo! Kiu en via loko portas la plej bonajn vestojn? La mastro de la drinkejo! Sed kiel li gajnis tiom multe da mono? De vi ĉiuj!"
Post kelke da tagoj la oratoro renkontis viron, kiu multe admiris lian oratoradon. La oratoro montris kontentan rideton kaj demandis: "Ŝajne vi jam abstinas de alkoholo."
"Ne. Mi malfermis novan drinkejon!"
對勸導戒酒的反應
演說家在酒館大聲說: “你們當中誰最有錢? 酒店老闆! 你們當中誰有最大的豪宅? 酒店老闆! 你們當中誰穿最體面的衣服? 酒店老闆! 但是, 他怎麼賺到那麼多錢的? 從你們賺的!”
幾天後, 演說家遇到很欣賞他演講的某個男子. 演說家現出得意的微笑, 問: “看來你已經戒酒了.”
“不是. 我開了一家新酒店!”
manlajo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-26 04:27:35
Pastro venis al drinkanto en drinkejo kaj demandis lin: "Frato, ĉu vi volas iri al la paradizo?"
"Jes, mia pastro."
"Do bonvole tuj foriru."
La pastro venis al alia kaj ripetis la demandon. Kaj tiu respondis la samon kaj estis petita tuj foriri.
La pastro venis al la tria viro kaj demandis: "Ĉu vi ne volas iri al paradizo post via morto?"
"Kompreneble mi volas, kaj mi pensas, ke nun vi alvokas al la paradizo!"
上天堂
神父走向酒館中的飲酒者, 問他: “兄弟, 你要上天堂嗎?”
“我要, 神父先生.”
“那麼請快離開.”
神父走向另一人, 重複那個問句. 那人的回答也一樣, 又被要求離開.
神父走向第三個男人, 問: “你不想死後上天堂嗎?”
“當然我想去, 可是我認為, 你現在正向著天堂喊話!”