Til innholdet

Lukket
Max. 500 messages.

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

fra manlajo,2007 12 15

Meldinger: 1437

Språk: 简体中文

manlajo (Å vise profilen) 2011 9 6 03:19:19

Deziro de la edzino
La edzino de John diris al li: "Rigardu nian najbaron Peter. Ĉiufoje ĉe la eldomiĝo, li kisas sian edzinon, kaj ĉiufoje li ripetas tion ĉe la endomiĝo. Ĉu vi ne povas fari la samon?'
"Mi ja ne amas ŝin tiel forte," respondis John.

老婆的期望
約翰的老婆告訴他說: “看看我們的鄰居彼得. 每次出門, 他都吻他老婆, 每次他入門, 也都重複一次. 你不能做相同的事嗎?”
“我真的沒有那麼愛她,” 約翰回答.

miren (Å vise profilen) 2011 9 6 08:23:53

Manlajo,
Multe plaĉas al mi la ŝercoj. La humuro estas malmultekosta, riĉiga kaj saniga trezoro.
Mi dankas al vi la laboron, kion vi faras por amusigi nin.
Amike,
Miren.

manlajo (Å vise profilen) 2011 9 6 11:40:00

miren:Manlajo,
Multe plaĉas al mi la ŝercoj. La humuro estas malmultekosta, riĉiga kaj saniga trezoro.
Mi dankas al vi la laboron, kion vi faras por amusigi nin.

* 我好喜歡笑話. 幽默是可豐富生活, 促進健康的不貴珍寶. 我感謝你為了取悅我們所作的努力.

Amike,
Miren.
Tre bone ke vi kaj aliaj ŝatas la ŝercojn. Dank'al la verkintoj, multe da ŝercoj troviĝas en la reto, mi nur re-aperigas ilin ĉi tie kun traduko en la ĉina.

* 你及其他人喜歡笑話, 真好. 感謝原作者們, 網路上有許多笑話, 我只是把它們再現於此, 附上中譯.

manlajo (Å vise profilen) 2011 9 7 03:43:06

Militista hejmo
Jack estas tipa militisto. Ankaŭ lia hejmo odoras militiste.
Sur la pordo de la kuirejo legiĝas la vorto "Manĝejo". Sur tiu de salono "Kunvenejo". Sur tiu de la dormoĉambro de la filo "Dormejo de soldatoj", kaj sur tiu de la filino "Dormejo de soldatinoj".
Oni pensis, ke sur tiu de la dormoĉambro de la geedza paro certe legiĝas la vorto "Komandejo", sed ekster la atendo tie legiĝas la vorto:
"Kulturejo de rekrutoj".

軍事家庭
傑克是典型的軍人. 他家中也充滿軍事指令.
廚房門上寫著 “食堂”. 客廳門上寫著 “會議室”. 兒子臥房門上: “士兵臥室”, 女兒臥房寫著 “女兵臥室”.
有人猜想說, 夫妻倆的臥室門上必然寫著: “司令部”, 可是出乎意外, 上面寫的是:
“新兵培育室”.

manlajo (Å vise profilen) 2011 9 8 11:44:09

Sableroj
Paro da novgeedzoj ameme sidis sur strando. La edzino kaptis plenmanon da sablo kaj diris al la edzo: "Strange, kiom firme mi tenas ĝin, la sableroj ĉiam tralikiĝas el la fendoj kaj fine restas nur iomete." La edzo diris: "Ho, mia kara, en tiu bela momento ne menciu mian povran salajron!"

沙粒
一對新人恩愛地坐在沙灘. 妻子抓了一把沙, 告訴丈夫說:
“奇怪, 不論我如何用力握它, 沙粒總由指縫間漏掉, 最後只剩一點點.”
丈夫說: “呵, 親愛的, 在這美好時刻, 不要提我那可憐的薪水!”

manlajo (Å vise profilen) 2011 9 9 06:29:56

Pro kio ŝi eksiĝas?
Purigistino de banko decidis eksiĝi, ĉar la estro ne konfidas ŝin. La estro kun bedauro diris: "Ho, vi diris ne veron. Mi metas ĉien la ŝlosilon por la kiraskesto." La purigisto insistis: "Vi ja diris la veron, sed per neniu ŝlosilo mi povas malfermi la kiraskeston."

為何她離職?
銀行清潔工決定離職, 因為主管不信任她. 主管婉惜地說:
“呵, 妳說的不是真實. 我隨處亂放鐡櫃的鑰匙.”
清潔工仍堅持著: “你說的雖沒錯, 但沒有任何一支鑰匙我打得開鐵櫃.”

manlajo (Å vise profilen) 2011 9 10 03:14:05

Grava tempo
"Kioma horo nun estas?" ekzekutoto demandis policanon.
"Vi ja estos mortigita, kial do vi demandas pri la tempo?" riproĉis la policano.
"Ho, tio ja estas grava afero. Memori ĝin estas grave por mi."

重要時刻
“現在幾點?” 待處決者問警察.
“你就要處決, 為什麼還問時間?” 警察問.
“呵, 那是重要的事. 記住它對我很重要的.”

manlajo (Å vise profilen) 2011 9 11 04:20:22

Interparolo
Kanajlo aŭskultis predikon de pastro. La pastro diris: "Havigi al vi plian amikon estas malpli grava ol ofendi plian malamikon."
La kanajlo diris: "Mi havas neniun malamikon."
"Kial?"
"Mi mortigis ilin ĉiujn."

交談
流氓聽了神父的講道. 神父說: “多交一個朋友不如多冒犯一個敵人來得重要.”
流氓說: “我沒有任何敵人.”
“為什麼?”
“我把他們全殺光了.”

manlajo (Å vise profilen) 2011 9 12 04:35:01

Ĉe la adiaŭo
Pastro proksimiĝas al ekzekutoto kaj diris:
"Mi volas diri al vi, kion diris la Dio."
"Tio ne estas bezonata, ĉar post momento mi mem vidos lin."

告別
神父走近待處決者, 說:
“我來告訴你, 神說了什麼.”
“那不需要了, 因為等下我自己會遇見他.”

manlajo (Å vise profilen) 2011 9 13 04:04:03

Antaŭ morto
Policisto demandis ekzekutoton:
"Kion vi volas por matenmanĝo?"
"Persikon," respondis la malliberulo.
"Sciu, ke nun estas vintro. Kie troveblas persiko?"
"Ne gravas, mi povas atendi."

死前
警察問待處決者:
“早餐你想吃什麼?”
“桃子,” 犯人答.
“你要知道, 現在是冬天. 哪裡找得到桃子?”
“沒關係, 我可以等.”

Tibake til toppen