Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

de manlajo, 2007-decembro-15

Mesaĝoj: 1437

Lingvo: 简体中文

manlajo (Montri la profilon) 2008-junio-16 23:33:14

- Kiam vi fumis unuafoje eble vi sentis kapdoloron.
- Ne, doloris mia tuta korpo.
- Kia strangaĵo.
- Pro tio, ke mia patro terure batis min.

- 首次抽菸也許你會覺得頭痛.
- 不對, 我全身都痛.
- 那真奇怪!
- 那是因為, 我爸把我痛打了一頓.

manlajo (Montri la profilon) 2008-junio-17 23:50:54

- Kiel vi ne hontas, Franko? Ja vi hodiaŭ al mia filino vendis du kilogramojn da viando anstataŭ tri.
- Ho, Marko, mi tute ne hontas, ĉar mi metis sur la pesilon tiujn tri kilogramojn da butero, kiun mia filo aĉetis ĉe vi.

- 你不覺得羞恥嗎, 佛朗克? 你今天賣給我女兒兩公斤的肉, 而不是三公斤.
- 呵, 馬克, 我一點都不羞恥, 因為我在秤子上放了我兒子跟你買的那三公斤奶油.

Ganavion (Montri la profilon) 2008-junio-18 20:44:35

manlajo:Sesjara knabino vangofrapis*1 sian pli junan fratinon.
"Kial vi tion faras?", oni diris al ŝi.
"Mi ludas kvazaŭ*2 mi estus patrino", ŝi respondis.

六歲女孩摑她妹妹巴掌.
"妳為什麼打她?" 有人問她.
"我只是扮演當媽媽," 她回答.

*1 vangofrapi = vango-frapi = frapi la vangon 打臉頰, 打耳光.
*2 kvazaux estus = 假裝是 (假設語氣)
六 liù = ses
歲 suì = jara
(六 歲 liù suì = sesjara)
女孩 nǔhái = knabino
摑 guāi = frapis
她 tā = sian
妹妹 mèimei = pli junan fratinon
巴掌 bāzhang = vango

"妳 Nǐ = vi
(rimarku la formo virina 妳 de 你 nǐ = vi)
為什麼 wèishénme = kial
打 dǎ = frapis
她 tā = sxi ?"
有人 yǒurén = oni
問 wèn = demandis
她 tā = al sxi.

"我 wǒ = Mi
只是 zhǐshì = nur
扮演 bànyǎn = ludas
當 dāng = kvazaux
() = mi estus
媽媽 māma = patrino,"
她 tā = sxi
回答 huídá = respondis.

manlajo (Montri la profilon) 2008-junio-19 00:31:02

Ganavion:摑 guāi = frapis
巴掌 bāzhang = vango
Vi jam faris tre bone. Nur malgrandan ĝustigon mi donas:

摑/掴 guό = frapi je la vango
巴掌 = manplato
摑巴掌 guό bāzhang = vangofrapi per manplato
摑...巴掌 = vangofrapi iun (per manplato)

manlajo (Montri la profilon) 2008-junio-19 00:33:29

- Kiel via patrino rimarkis, ke vi ne lavis vin?
- Mi forgesis malsekigi la sapon.

- 你媽怎麼知道你沒有洗澡?
- 我忘了把肥皂弄濕.

Ganavion (Montri la profilon) 2008-junio-19 18:10:58

manlajo:
Ganavion:摑 guāi = frapis
巴掌 bāzhang = vango
Vi jam faris tre bone. Nur malgrandan ĝustigon mi donas:

摑/掴 guό = frapi je la vango
巴掌 = manplato
摑巴掌 guό bāzhang = vangofrapi per manplato
摑...巴掌 = vangofrapi iun (per manplato)
谢谢 xièxie = dankon

manlajo (Montri la profilon) 2008-junio-20 04:03:13

- Kio okazus, se oni hibridigus elefanton kaj kanguruon?
- Tre multe da kavoj tra la tuta Aŭstralio.

- 如果把大象和袋鼠混種會怎樣?
- 全澳洲會出現很多凹洞.

==
* Mi vojaĝas al usono hodiaŭ, kaj revenos 28an de junio. La forumon mi daŭrigos nur se mi povus retumi dum la vojaĝo.
* 我今起赴美至 06/28 返回, 途中若能上網則會繼續本專欄.

Ganavion (Montri la profilon) 2008-junio-20 11:37:01

manlajo:-
...omissis...
==
* Mi vojaĝas al usono hodiaŭ, kaj revenos 28an de junio. La forumon mi daŭrigos nur se mi povus retumi dum la vojaĝo.
* 我今起赴美至 06/28 返回, 途中若能上網則會繼續本專欄.
路途 lùtú 愉快 yúkuài !
bonan vojaĝon !

manlajo (Montri la profilon) 2008-junio-21 23:13:58

- Kiom kostas taso da kafo?
- Kvindek centavojn.
- Kaj la sukero?
- Ĝi estas senpaga.
- Mi volas du kilogramojn da sukero.

- 一杯咖啡多少錢?
- 五十分錢.
- 糖呢?
- 糖免費.
- 我要兩公斤的糖.

manlajo (Montri la profilon) 2008-junio-22 04:15:06

- Kion ni faru hodiaŭ, karulo?
- Nu, ni veturpromenu en la kamparo.
- (Suspekteme): Kaj ĉu vi ne parkos en iu soleca aleo kaj provos min karesi, kisi, kaj tiel plu?
- (Moraleme): Ho, tute ne!
- Do, kial entute iri?

- 親愛的, 今天我們要做什麼?
- 嗯, 我們開車逛鄉下.
- (懷疑): 你該不會在某個偏僻小路停車, 然後抱我, 親我以及其他動作吧?
- (道貌岸然): 呵, 絕對不會!
- 那又何必去?

Reen al la supro