Verrouillé
Max. 500 messages.
Messages : 1437
Langue: 简体中文
manlajo (Voir le profil) 30 novembre 2008 23:38:17
- Kien vi ŝatus esti sendita?
- Mi pensas, ke mi tre ŝatus rekrutiĝi ĉe la maristaro.
- Ĉu vi povas naĝi?
- Kial, ni ne plu havas ŝipojn?
體檢後, 醫官問青年:
- 你想被派到哪裡去?
- 我想, 我很喜歡應徵當海軍.
- 你會游泳嗎?
- 為什麼, 我國沒有軍艦了嗎?
manlajo (Voir le profil) 1 décembre 2008 23:53:40
- Ĉiu homo ricevas jam ĉe sia naskiĝo tion, kion ĝi plej multe bezonas en la vivo.
Voĉo el publiko:
- Tio ne povas esti vero; ja en tiu kazo la homo devus naskiĝi kun plena monujo.
教授對大眾演說:
- 每個人在出生時就擁有一生中大部分需要的東西.
群眾中有人應聲:
- 那不可能是真的; 如果是那樣, 人一出生就該有個裝滿的錢袋.
manlajo (Voir le profil) 2 décembre 2008 23:18:21
- Avinjo, kial vi kuŝas antaŭ-tagmeze en la lito?
- Mi estas laca, nepineto mia.
- Kaj kial viaj okuloj estas tiel ruĝaj?
- Ĉar mi komputilumis tutan nokton.
紅帽女生來到仍躺在床上, 蓋到下巴的祖母前.
- 奶奶, 為什麼快中午了妳還躺在床上?
- 我很累, 乖孫女.
- 妳的眼睛怎麼那麼紅?
- 因為整晚我都在玩電腦.
Ganavion (Voir le profil) 3 décembre 2008 00:34:07
Ganavion:Kara Manlajo,manlajo:- Kiom kostas taso da kafo?- 一杯咖啡多少錢 ?
- Kvindek centavojn.
- Kaj la sukero?
- Ĝi estas senpaga.
- Mi volas du kilogramojn da sukero.
- 一杯咖啡多少錢?
- 五十分錢.
- 糖呢?
- 糖免費.
- 我要兩公斤的糖.
yī bēi kāfēi duōshao qián ?
Kiom kostas taso da kafo?
- 五十分錢。
wǔshí fēn qián.
Kvindek centavojn.
- 糖呢?
Táng ne ?
Kaj la sukero?
- 糖免費。
Táng miǎnfèi.
Jxi estas senpaga.
- 我要兩公斤的糖。
Wǒ yào liǎng gōngjīn de táng.
Mi volas du kilogramojn da sukero.
一杯 yī bēi = taso (da)
咖啡 kāfēi = kafo
多少錢 duōshao qián = kiom kostas
(多少 duōshao = kiom
錢 qián = mono )
五十 wǔshí = kvindek
分錢 fēn qián = centavoj
糖 táng = sukero
呢 ne = kaj
免費 miǎnfèi = senpaga
我要 wǒ yào = mi volas
兩 liǎng = du
公斤 gōngjīn = kilogramoj
cxu mi povas montri cxi tiun sxercon en la Esperanto kongreso de mia urbo, Napolo, kiu okazos la sesa, sepa kaj oka de decembro ?
Mi estus tre gxoja.
谢谢
manlajo (Voir le profil) 3 décembre 2008 00:59:37
Ganavion:Kara Manlajo,Kara Ganavion,
ĉu mi povas montri ĉi tiun ŝercon en la Esperanto kongreso de mia urbo, Napolo, kiu okazos la sesa, sepa kaj oka de decembro ?
Mi estus tre ĝoja.
谢谢
Senprobleme, vi povas libere uzi ĉi tiujn materialojn!
Sukceson kaj prosperon al via urba kongreso!
Ganavion (Voir le profil) 3 décembre 2008 09:06:06
manlajo:非常 感谢Ganavion:Kara Manlajo,Kara Ganavion,
ĉu mi povas montri ĉi tiun ŝercon en la Esperanto kongreso de mia urbo, Napolo, kiu okazos la sesa, sepa kaj oka de decembro ?
Mi estus tre ĝoja.
谢谢
Senprobleme, vi povas libere uzi ĉi tiujn materialojn!
Sukceson kaj prosperon al via urba kongreso!
kara Manlajo,
poste la kongreso mi devas partopreni kaj paroli en konferenco en Montecomprati, urbeto proksime de Romo, la deksesan de decembro.
Poste la konferenco mi volas reveni al sito lernu.net kiun mi devis bedauxrinde gxis nun neglekti cxar mi havis troaj sindevigoj.
再见
manlajo (Voir le profil) 3 décembre 2008 23:12:23
Lia voĉo: "Jes."
Ŝi: "Pli ol kiam vi vivis kun mi?"
Lia voĉo: "Jes."
Ŝi: "Kaj kion vi faras, en paradizo?"
Lia voĉo: "Sed mi ne estas en paradizo, mi estas en la infero."
她 (在神桌前): 親愛的老公, 你現在幸福嗎?
回聲: 是
她: 比生前和我一起生活還幸福?
回聲: 是
她: 你在天堂裡做什麼事?
回聲: 我不在天堂, 我是在地獄.
manlajo (Voir le profil) 4 décembre 2008 21:45:42
Li: "Kial do vi edziniĝis?"
Ŝi: "Ke neniu opiniu, ke mi estas sentaŭgulino."
她: 所有男人都不中用.
他: 那妳為何要結婚?
她: 並沒有人說我不中用.
manlajo (Voir le profil) 6 décembre 2008 02:43:29
- Nu, ĉu vi estis je la diservo?
- Jes, - respondas la sinjoro.
- Ĉu estis bele?
- Jes.
- Ĉu la pastro predikis?
- Jes.
- Ĉu vere? Kaj pri kio?
- Pri pekado.
- Kaj kion li diris?
- Li kontraŭas.
女士生病未能參加星期天的禮拜. 因此請先生代勞. 他回來時, 她問他:
- 嗯, 你去禮拜了嗎?
- 去啦, - 先生回答.
- 美好嗎?
- 很美好.
- 神父布道了嗎?
- 有.
- 真的嗎? 說些什麼?
- 關於罪過.
- 他怎麼說?
- 他反對.
manlajo (Voir le profil) 7 décembre 2008 01:59:55
- Mi volas aĉeti papagon.
- Mi havas nur du papagojn kaj vendas ilin nur kune.
- Sed mi volas aĉeti nur unu papagon.
- Mi ne vendas ilin aparte.
- Kial do ne?
- Ĉar unu parolas en la turka lingvo, kaj la alia estas interpretisto.
某先生進入鳥店, 走向店員:
- 我想買鸚鵡.
- 我只有兩隻鸚鵡, 而且要一起賣.
- 但是我只想買一隻鸚鵡
- 我不分開賣它們
- 為什麼不?
- 因為一隻說土耳其語, 另一隻是口譯員.