Aller au contenu

Verrouillé
Max. 500 messages.

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

de manlajo, 15 décembre 2007

Messages : 1437

Langue: 简体中文

manlajo (Voir le profil) 10 août 2009 02:21:10

Gaje kanti povas ambaŭ ni
我倆同歡唱

Iun vesperon fama kantisto subite raŭkiĝas. Timante pri sia multevalora voĉo, li rapidas al amiko kuracisto. Ties edzino malfermas la pordon. Per apenaŭ aŭdebla voĉo la kantisto demandas.
- Ĉu via edzo estas hejme?
- Ne, - ĝoje respondas la virino, entirante lin. - Ni tuj profitu la okazon.

某夜, 名歌手突然聲音沙啞. 害怕失去他名貴的歌喉, 他急速跑去看醫師朋友. 朋友太太開門. 歌手以幾乎聽不到的聲音問:
- 你老公在嗎?
- 不在, - 女人高興地回答, 將他拉了進去. - 我們趁機快來辦事.

manlajo (Voir le profil) 11 août 2009 08:33:05

Ĝoju, ĝoju ni, kolegoj
歡樂, 伙伴們我們歡樂吧!

Juĝisto demandas atestanton:
- Nu, junulo, ĉu vi vidis ion?
- Jes, sinjoro juĝisto, kiel farbisto mi hazarde staris sur mia ŝtupetaro antaŭ la domo, kiam la ulo enbatis la pordon sur la unua etaĝo. Ĉion mi vidis tra la fenestro.
法官問證人:
- 嗯, 年輕人, 你看到什麼嗎?
- 是的, 法官大人, 身為油漆工, 我正巧站在門前的小梯子上, 此時那人在一樓撞門. 透過窗子我看到一切.

- Kion vi vidis?
- Li impetis en la ĉambron kaj renversis la junulinon sur la liton.
- Kaj poste?
- Li forŝiris ŝian korsaĵon.
- Kaj poste?
- Li senkalsonigis ŝin.
- Kaj poste?
- Li kuŝiĝis sur ŝin.
- 你看到什麼?
- 他闖進房間將女子翻倒在床上.
- 然後呢?
- 他撕掉她的胸衣.
- 然後呢?
- 他脫了她的內褲.
- 然後呢?
- 他趴在她身上.

- Kaj poste?
- Poste mi vidis nenion, ĉar la ŝtupetaro subite rompiĝis.
- Kial ĝi rompiĝis?
- Ĉar tiutempe sur ĝi staris naŭ kamaradoj.
- 然後呢?
- 然後我什麼也沒看到, 因為小梯子突然斷了.
- 為什麼它斷了?
- 因為當時梯子上站了九個同伴.

manlajo (Voir le profil) 12 août 2009 02:58:52

Inicado matematika
數學秘訣

Kruko rakontas al Baniko, ke hieraŭ li ekzamenis tri junulinojn, kiuj kandidatis al posteno de sekretariino en lia oficejo.
- Mi demandis ĉiun el ili, kiom estas 1 plus 1. La unua diris: 2. La dua: 11. La tria hezitis: eble 2, eble 11.
- Kaj kiun vi elektis kiel sekretariinon?
- Tiun, kiu havas la plej belajn krurojn.

克魯克告訴巴尼克, 說他昨天測驗應徵到他辦公室當秘書職位的三名女子.
- 我問她們每個人, 1 加 1 等於多少. 第一個答: 2. 第二個答 11. 第三個猶疑地說: 可能是 2, 也可能是 11.
- 你選誰當秘書?
- 大腿最美的那一個.

manlajo (Voir le profil) 13 août 2009 00:40:00

Kie estas mielo...
有蜜就有...

Blovas varmega mediteranea vento. Kun siaj amikoj Baniko ludas kartojn kaj drinkas en ombra ĉambro. Kruko subite ekstaras, por iri al necesejo. Li devas trapasi la dormoĉambron, en kiu s-ino Baniko siestas tute nuda. Post kvin minutoj li revenas kaj diras:
- Baniko, vi ĉiam asertis, ke via edzino estas vera blondulino.
- Jes, estas vere.
- Ne, mi ĵus konstatis, ke ŝi estas malsupre tute nigra.
- Vi nur volas ŝerci, Kruko.
- Ne.
- Ni kontrolu, - ekkrias la kartludantoj.
Piedpinte ĉiuj eniras la dormoĉambron kaj konstatas, ke Kruko diris la veron. Tiam Baniko proksimiĝas al sia dormanta edzino kaj, kunfrapante la manojn, krietas:
- Huŝ! huŝ! forflugu, fiaj muŝoj!

地中海高熱的風吹著. 巴尼克和朋友們在遮蔭的房裡打牌喝酒. 克魯克突然起身要上廁所. 他必須穿越一間臥房, 那裡巴尼克太太正全裸午睡. 五分鐘後他回來, 說:
- 巴尼克, 你老說你太太是金髮美女.
- 是呀, 沒錯.
- 不對, 我剛確定了, 她的下部全是黑的.
- 你愛開玩笑, 克魯克.
- 沒有.
- 我們來檢查一下, - 牌友們喧叫起來.
踮著腳尖, 全部進了臥房, 確認克魯克說得沒錯. 此時巴尼克走向他睡夢中的太太, 揮拍雙手並輕叫:
- 噓! 噓! 飛開吧, 臭蒼蠅!

manlajo (Voir le profil) 13 août 2009 23:29:14

Kiu pli frue venas, pli frue muelas
早來早磨

Baniko: Mi estas feliĉa, de kiam mi vizitas la vesperkursojn de la popoluniversitato. Mi scias nun pli ol vi. Ĉu vi ekzemple konas Marjorie Boulton?
Kruko: Ne.
Baniko: Ŝi estas fama poetino. Ĉu vi eble jam aŭdis pri generalo Sébert?
Kruko: Ne.
Baniko: Li estas mecenato de la internacia lingvo. Ĉu vi konas Lanti?
Kruko: Mi konas nek Marjorie Sébert, nek generalon Lanti, nek vian Boulton. Sed ĉu vi mem konas Karlon Vostul?
Baniko: Ne.
Kruko: Nu, tio estas la junulo, kiu ĉiuvespere vizitas vian edzinon, dum vi vizitas la vesperkursojn.

巴尼克: 自從參加了人民大學的夜間課程我很快樂. 我現在知道得比你多. 例如, 你知道馬幼棃-包頓嗎?
克魯克: 不知道.
巴尼克: 她是有名的女詩人. 你或許聽說過西伯特將軍的事吧?
克魯克: 沒有.
巴尼克: 他是國際語言的資助人. 你認識蘭提嗎?
克魯克: 我不認得馬幼棃-西伯特, 也不知道蘭提將軍, 更不認得你的包頓. 但是你自己認得卡爾-佛斯徒嗎?
巴尼克: 不認得.
克魯克: 嗯, 那個青年, 在你上夜間課程時, 每晚都去會見你太太.

manlajo (Voir le profil) 15 août 2009 00:32:20

La dorna karesilo
有刺的愛撫

Instruistino: Kiel reproduktas sin erinacoj?
Lernanto : Tre, tre singardeme.

老師: 刺猬如何繁殖下一代?
學生: 非常, 非常小心地.

manlajo (Voir le profil) 16 août 2009 01:37:43

La forto de l' vero
事實的力量

Sinjoro eniras hotelon kun juna virino.
- Ni deziras belan ĉambron kun granda lito. Mia edzino ŝatus, ke tiu ĉambro havu ankaŭ banujon. Ĉu ne, karulino?
Respondas la karulino:
- Jes, sinjoro.

先生與年輕女人進入旅館.
- 我們要有大床的漂亮房間. 我太太希望房裡也有浴室. 對吧, 親愛的?
女人回答:
- 是的, 先生.

Ganavion (Voir le profil) 16 août 2009 11:40:57

manlajo:La forto de l' vero
事實的力量

Sinjoro eniras hotelon kun juna virino.
- Ni deziras belan ĉambron kun granda lito. Mia edzino ŝatus, ke tiu ĉambro havu ankaŭ banujon. Ĉu ne, karulino?
Respondas la karulino:
- Jes, sinjoro.

先生與年輕女人進入旅館.
- 我們要有大床的漂亮房間. 我太太希望房裡也有浴室. 對吧, 親愛的?
女人回答:
- 是的, 先生.
事實的 shìshí de - de l' vero
力量 lìliang - la forto

先生 xiānsheng - Sinjoro
與 yǔ - kaj, kun
年輕 niánqīng - juna
女人 nǚrén - virino
進入 jìnrù - eniras
旅館. lǚguǎn - hotelon.

我們 wǒmen - Ni
要有 yàoyǒu - deziras
大床的 dà chuáng de - kun granda lito
漂亮 piàoliang - belan
房間 fángjiān - ĉambron.

我太太 wǒ tàitai- Mia edzino
希望 xīwáng - ŝatus, [ ke ]
房裡fáng lǐ - en la ĉambro
也有yěyǒu - havu ankaŭ
浴室 yùshì. - banujon

對吧 duì ba, - ĉu ne,
親愛的 qīn'ài de? - karulino?

女人 nǚrén - virino
回答 huídá: respondas
是的, 先生. shìde, xiānsheng - Jes, sinjoro.

Mi havas demandon:
kvazaŭ devis respondi vera edzino ?

manlajo (Voir le profil) 17 août 2009 01:04:22

Ganavion:Mi havas demandon:
kvazaŭ devis respondi vera edzino ?
Kvankam la viro ŝajnigas, ke la virino estus edzino. Bedaŭrinde, la virino titolas lin 'sinjoro' anstataŭ 'karulo'.
雖然男人假裝那女人是太太. 可惜, 女人稱他為 '先生' 而不是 '親愛的'.

manlajo (Voir le profil) 17 août 2009 01:12:44

La gaja migranto
快樂的遊民

De la loĝejo sur la tria etaĝo s-ino Baniko devas subenporti rubujon en la korton. Baniko, kiu razas sin en la banĉambro, subite aŭdas krion kaj bruon en la korto. Li forlasas la banĉambron, descendas laŭ la ŝtuparo kaj vidas strangan spektaklon: s-ino Baniko tiom maloportune stumblis, ke falis antaŭen, kaj ŝia kapo trafis en la rubujon. Ŝi forte baraktas. Preterpasanta vagabondo tuj kaptis la okazon kaj aktive okupiĝas inter ŝiaj tiom loge nudigitaj femuroj.
- Fia porko! - ekkrias Baniko. - kion vi faras?
La trampo trankvile respondas, sen lasi sian ludon:
- Nu, eble la forĵetita kapo jam ne plaĉas al vi, sed mi trovas la postaĵon ankoraŭ bone uzebla.

巴尼克太太必須從三樓住處拿垃圾桶到庭院裡. 在浴室刮臉的巴尼克突然聽到院子裡的尖叫和吵雜聲. 他走出浴室, 循樓梯而下, 看到一幅怪景象: 巴尼克太太不幸跌倒向前, 頭撞進垃圾桶裡. 她使力掙扎著. 路過的流浪漢立即抓住機會, 猛盯住她誘人的裸露雙腿之間.
- 下流豬! – 巴尼克叫罵道. - 你在幹嘛?
浪人沉著地回答, 卻仍繼續看個夠:
- 嗯, 也許扔掉的頭已不討你喜愛, 但我認為屁股尚可用.

Retour au début