Kwa maudhui

Tri etaj demandoj pri iĉismo

ya mbalicki, 7 Agosti 2014

Ujumbe: 91

Lugha: Esperanto

akueck (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 6:16:44 asubuhi

johmue:
Kirilo81:Rilate 1: "Universala akcepto" ne povas okazi, ĉar tia uzo estas ŝanĝo de la Fundamento, kaj ĝi estas netuŝebla.
En la publika diskuto kun AdE dum UK en Bonaero mi starigis la demandon, kiel Esperanto povas adaptiĝi laŭ la ŝanĝiĝanta socia interpreto de sekso sen tuŝi la Fundamenton.

Mallongigita respondo: Malfacile.
Se la Akademio de Esperanto (AdE) konscius pri siaj taskoj kaj aplikendaj metodoj, ghi povus oficiale enkonduki plian personan pronomon, kiel formon novan, konforme al la 8a alineo de la Antauparolo al la Fundamento de Esperanto - kaj chiu laue demandita Akademiano almenau atentigus pri tiu eblo.

Ke chi-rilate AdE estas senkonscia (kaj cetere entute ne autoritata), estas dokumentite por la poste-ularo interalie tie:
1) Akademia beletro
2) EFZ-2013-0001 Rezolucio de la Esperanto-Forumo Z: Konstato pri la respondo publikigita la 8an de Majo 2013 de la Konsultejo de la Akademio de Esperanto rilate demandon pri "meteologi'" (stato: 11-a de Junio 2013)

johmue:Do kion fari?
Unue akceli, ke plej eble multaj homoj eksciu tion, ke kaj kial la nuntempa Akademio de Esperanto estas nek kompetenta nek autoritata, por respondi lingvajn demandojn.

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 7:45:45 asubuhi

akueck:
johmue:Do kion fari?
Unue akceli, ke plej eble multaj homoj eksciu tion, ke kaj kial la nuntempa Akademio de Esperanto estas nek kompetenta nek autoritata, por respondi lingvajn demandojn.
Vi ne povus komenci vian kontraŭakademian agadon pli kontraŭdire. Vi atakas la Akademion, kaj via unua decido de via anarĥia Esperantujo estas enkonduki pronomon per misuzo de la 15-a regulo, kiu ne estas internacia (kaj vi mem agnokis tion do eĉ ne kompreneblas kial vi insistas), malfacile estos tia iam (nuntempe la sveda lingvo ne estas la plej influa en la mondo, rimarku grasigitan la, tio ne estas la poseda pronomo “via”), kiu ne estas necesa ĉar ne mankas pronomonoj por tia uzado. Do, ni supozu ke la Akademio jam ne estas aŭtoritata, ĉu vi vere esperas ke multaj homoj serioze aŭskultos vin? Mi opinias ke ĉiu opinius pli serioza iun, kiu pli sincere dirus mi volas intence skismigi Esperantujon por ridindigi pli kaj pli Esperanton kaj ĝiajn parolantojn.

Nu, inter vi kaj tiuj, kiuj ridindigas la lingvon kaj lingvolernadon per “simple provu, ĉi tio estas Bombonlando”, Esperanto havas bonegan estonto. Sed ni pli bone estu hipokritaj, kaj ridetu.

Ĝis, Novatago.

akueck (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 12:09:29 alasiri

novatago:
akueck:
johmue:Do kion fari?
Unue akceli, ke plej eble multaj homoj eksciu tion, ke kaj kial la nuntempa Akademio de Esperanto estas nek kompetenta nek autoritata, por respondi lingvajn demandojn.
Vi ne povus komenci vian kontraŭakademian agadon
Dankon por tio, ke vi lasas la temon esti diskutata plu.

novatago:via unua decido de via anarĥia Esperantujo estas enkonduki pronomon per misuzo de la 15-a regulo
[german]Ach nö![/german]

Bonvole ne maltrankvilighu. Fakte mi decidis nenion kaj mi ankau enkondukis nenion. Sed nun atentu:

Pri la normkonforma uzo je "hen" en Esperanto (kun signifo kiel en la sveda) devas esti plenumita almenau unu el jenaj kondichoj:

1) Se "hen" ne estas internacia, ghi, kiel formo nova en la senco de 8a alineo de la [url]Antauparolo[/url] al la Fundemento de Esperanto, postulas oficialan aprobon de autoritata centra institucio.

2) Se "hen" estas internacia, ghi estas sen ies permeso uzebla lau Regulo 15 de la Fundamenta Gramatiko.

Almenau unu sub-institucio de la Akademio de Esperanto, nome ties Lingva Konsultejo, ne konscias tiajn aferojn, char en iom analoga okazo ghi komunikis kontraudirajhon:

Unuflanke la Lingva Konsultejo ne vidas kunmetajhon en "meteologi'" kaj aliflanke ghi ne rekonas, ke, se "meteologi'" estas uzata sinonime al la oficiala "meteorologi", al chi tiu la formo "meteologi'" estas formo nova kaj - manke de internacieco - postulas oficialan aprobon.

akueck (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 12:33:32 alasiri

akueck:
2) Se "hen" estas internacia
Ahh, pardonu, mi forgesis mencii, kial lau mi tiu sveda "hen" jam estas internacia: Char la plimulto de la lingvoj povas trafe redoni ghin nur per ghia svedlingva formo: "hen"; simile statas pri propraj nomoj de interalie landoj, urboj, riveroj k. s.

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 1:06:04 alasiri

akueck:
Novatago:Vi ne povus komenci vian kontraŭakademian agadon
Dankon por tio, ke vi lasas la temon esti diskutata plu.
Ne dankinde.

akueck:Unuflanke la Lingva Konsultejo ne vidas kunmetajhon en "meteologi'" kaj aliflanke ghi ne rekonas, ke, se "meteologi'" estas uzata sinonime al la oficiala "meteorologi", al chi tiu la formo "meteologi'" estas formo nova kaj - manke de internacieco - postulas oficialan aprobon.
Jen via unua sukceso: vi oscedigis min. Daŭrigu la bonegan laboron.

Dankon al ĉiuj, kiuj malpurigas la lernu-formurojn per ĉiaj proponoj kaj lingvaj diskutoj, kvazaŭ ĉi tio estus la oficiala reformejo. Dankon al vi ĉiuj pro misuzi libersprimon, pro malbeligi la publikan aspekton de Esperanto, pro ridindigi ĝin senĉese. En Hispanio estas Oficialaj Lingvolernejoj, mi parolos al instruistoj pri ĉi tiaj ideoj por disvastigi plibone lingvolernadon kaj popolan interkomprenon: Forgesu uzatan gramatikon, oni rajtas fari tion, kion oni volas gramatike kaj vortare. Neniam instruu lingvon kvazaŭ ĝi estus uzata, ĉiam sugestu ŝanĝojn, ju pli frenezajn, des pli bonajn kaj utilajn. Lasu malhelpi lernadon al ĉia persono, kiu volas diri ion, eĉ se tio estas kontraŭ ĉia logiko, permesu ke la klasoĉambroj estu plenaj per personoj, kiuj ne ĉesu aĉe kritiki la lingvon instruatan, kaj danku ilin pro tio, ke la lingvo de tiam estos pli libera kaj libersprima. Ĉiam ridetu kaj estu afabla al tiuj, kiuj tiel helpas.

Ĝis, Novatago.

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 1:12:45 alasiri

akueck:Ahh, pardonu, mi forgesis mencii, kial lau mi tiu sveda "hen" jam estas internacia: Char la plimulto de la lingvoj povas trafe redoni ghin nur per ghia svedlingva formo: "hen"; simile statas pri propraj nomoj de interalie landoj, urboj, riveroj k. s.
Mi havas pli bonan esplikon ol “internacia ĉar hipoteze ĉiu povas uzi ĝin en afrikaj vilaĝetoj”. Jen ĝi: Internacia ĉi-kuntekste signifas Svedion kaj via hejmo. Almenaŭ tio iel ĝustiĝas al vera signifo de internacia.

Bonvole, oni petis al mi esti afabla, tamen estas tre malfacile sukcesi je tio se mi vidas ke iu insultas inteligenton de la legantaro.

Ĝis, Novatago.

akueck (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 3:22:26 alasiri

novatago:
akueck:Ahh, pardonu, mi forgesis mencii, kial lau mi tiu sveda "hen" jam estas internacia: Char la plimulto de la lingvoj povas trafe redoni ghin nur per ghia svedlingva formo: "hen"; simile statas pri propraj nomoj de interalie landoj, urboj, riveroj k. s.
Mi havas pli bonan esplikon ol “internacia ĉar hipoteze ĉiu povas uzi ĝin en afrikaj vilaĝetoj”. Jen ĝi: Internacia ĉi-kuntekste signifas Svedion kaj via hejmo. Almenaŭ tio iel ĝustiĝas al vera signifo de internacia.
Supoze ke oni devas traduki en diversajn etnlingvojn (anglan, francan, germanan, hispanan, polan, indonezian, japanan, korean, vjetnaman, araban, turkan, chinan k. t. p.) kaj ankau en Esperanton - plej eble lauvorte - svedlingvan tekston, en kiu "hen" (sen citiloj) estas uzata kiel persona pronomo por transgenrulo; la traduko estu farata sendepende de tio, chu la respektiva tradukisto "kredas" en la ekzisto de transgenruloj au ne. Kiel la tradukisto traduku tian "hen"?

Sunjo (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 3:54:14 alasiri

akueck:
Supoze ke oni devas traduki en diversajn etnlingvojn (anglan, francan, germanan, hispanan, polan, indonezian, japanan, korean, vjetnaman, araban, turkan, chinan k. t. p.) kaj ankau en Esperanton - plej eble lauvorte - svedlingvan tekston, en kiu "hen" (sen citiloj) estas uzata kiel persona pronomo por transgenrulo; la traduko estu farata sendepende de tio, chu la respektiva tradukisto "kredas" en la ekzisto de transgenruloj au ne. Kiel la tradukisto traduku tian "hen"?
Eble per "ri" ? okulumo.gif
(kiel formo nova)
Kiu volas diskuti eterne povas fari tion kaj pri "hen" kaj pri "ri" kaj pri ĉiuj aliaj proponoj. Sed laŭ mia impreso "ri" estas tiurilate jam la plej ofte uzata vorto.

akueck (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 6:35:08 alasiri

Sunjo:
akueck:
Supoze ke oni devas traduki en diversajn etnlingvojn (anglan, francan, germanan, hispanan, polan, indonezian, japanan, korean, vjetnaman, araban, turkan, chinan k. t. p.) kaj ankau en Esperanton - plej eble lauvorte - svedlingvan tekston, en kiu "hen" (sen citiloj) estas uzata kiel persona pronomo por transgenrulo; la traduko estu farata sendepende de tio, chu la respektiva tradukisto "kredas" en la ekzisto de transgenruloj au ne. Kiel la tradukisto traduku tian "hen"?
Eble per "ri" ? okulumo.gif
(kiel formo nova)
Kiu volas diskuti eterne povas fari tion kaj pri "hen" kaj pri "ri" kaj pri ĉiuj aliaj proponoj. Sed laŭ mia impreso "ri" estas tiurilate jam la plej ofte uzata vorto.
Chu ankau en lingvoj aliaj, ol Esperanto? Se jes, mi maltrafis tion chi.

En Esperanto "ri", kiel formo nova, postulas por normkonforma uzo internaciecon au oficialan aprobon. Ambau ne trafas.

Elturnigho kaj por Esperanto kaj por aliaj lingvoj povas esti tio, uzi "hen" kursive au en citiloj kaj klarigi ghian signifon per piednoto.

robbkvasnak (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 6:59:15 alasiri

Ĉu estis tie iu geiĉulo? Aŭ eble iĉulino? Aŭ iniĉulo? Aŭ iĉinulo?

Kurudi juu