讯息: 8
语言: English
Kuniklo_Blua (显示个人资料) 2014年9月6日下午6:51:01
Cxu povas iri mi?
or is povi only used with ability?
sergejm (显示个人资料) 2014年9月6日下午7:06:21
Ĉu mi povas/povos/povus iri?
Other ability is to use "eblas":
Ĉu eblas al mi iri, bonvolu?
Kuniklo_Blua (显示个人资料) 2014年9月6日下午7:35:50
Its an old habit to always use I last.
johmue (显示个人资料) 2014年9月6日下午7:52:40
Kuniklo_Blua:To ask can(asking permission)do you use povi?To ask for permission I woudn't use "povi" but "rajti".
Cxu povas iri mi?
or is povi only used with ability?
"Ĉu mi rajtas iri?"
Also the incomplete question "Ĉu mi rajtas ...?" is quite common, if the context or a gesture makes clear for what permission is asked.
Rujo (显示个人资料) 2014年9月6日下午10:02:06
“Ne, mia bona, mia kara,” li diris fine: “mi ne povas, mi ne havas la rajton preni de vi monon... “ El la rakonto Arturo.
“ĉu mi povas servi per io al la sinjorinoj?” demandis Olsen kun malgaja rideto, dum liaj akvobluaj okuloj glitis super la rondaj ˆsultroj de sinjorino Breine. (La porcio de glaciaĵo)
I believe that in Esperanto the verb povas (generic) may be replaced by another more specific, depending on the context. E.g.: devas, kapablas, eblas, rajtas.
What do you think about? (Sorry for my english).
Yakin (显示个人资料) 2014年9月7日上午3:58:56
Example in English: "Is it okay if I go there?"
Esperanto: "Cxu estas bone se mi irus tien?"
sergejm (显示个人资料) 2014年9月7日上午6:57:42
Yakin:I could be wrong, but could one also say "Cxu estas bone se mi _______".Yes, but IMHO this would be better:
Example in English: "Is it okay if I go there?"
Esperanto: "Cxu estas bone se mi irus tien?"
Ĉu estus bone, se mi irus tien?
Ĉu estos bone, se mi iros tien?
sudanglo (显示个人资料) 2014年9月7日下午1:02:37
To ask can(asking permission)do you use povi?Yes.
PIV gives havi la kapablon, havi la rajton and havi la permeson in its definitions of povi