Missatges: 4
Llengua: English
Leke (Mostra el perfil) 20 de desembre de 2014 19.25.30
Se morto havas ne koston, do vivo havas ne valoron :: If death has no cost, then life has no worth.
Let me know if I've translated that badly, or if you have any different translation.
On a side note, the show also has a con-lang that is meant to be the evolution of the English language --- done by the Game of Thrones guy if I'm not mistaken.
nornen (Mostra el perfil) 24 de desembre de 2014 2.36.25
Se la morto ne havas koston, la vivo no havas valoron.
The tekstaro coughs up a lot of Zamenhovian quotes with "la vivo".
Or even:
Se la morto estas senkosta, la vivo estas senvalora.
Leke (Mostra el perfil) 26 de desembre de 2014 8.05.44
Reading more about negatives in the wikipedia, I came across...
Mi ne skribis tion (I didn't write that)
Ne mi skribis tion (It wasn't me who wrote that)
Mi skribis ne tion (It wasn't that that I wrote)
So applied here, would be something like...
Se la morton ne havas koston :: If death doesn't have cost...
Se ne la morto havas koston :: If it isn't death that has cost...
Se la morto havas ne koston :: If it isn't cost that death has...
Rujo (Mostra el perfil) 26 de desembre de 2014 10.57.23
Morto senkosta, vivo senvalora.