メッセージ: 5
言語: English
Vestitor (プロフィールを表示) 2015年6月25日 10:19:49
"I want most of the bowls, because half of them is not enough."
The only translation is:
Mi volas la plejparton de la bovloj, ĉar duono de ili ne estas sufiĉa.
Someone was disputing it and asked why 'plej de la bovloj...' is not acceptable.
Is it? And if not, why not?
Kirilo81 (プロフィールを表示) 2015年6月25日 12:14:23
As plej corresponds only to the second, grammatical meaning of most, it can't be used without an additional word expressing what is actually measured.
Vestitor (プロフィールを表示) 2015年6月25日 16:34:44
Tempodivalse (プロフィールを表示) 2015年6月25日 16:39:53
Vestitor (プロフィールを表示) 2015年6月25日 16:58:03