본문으로

veturi and vojaĝi

글쓴이: BeardedBloke, 2015년 7월 11일

글: 6

언어: English

BeardedBloke (프로필 보기) 2015년 7월 11일 오후 11:32:07

Is there a practical difference between these two words? They both seem to mean the same thing, but is there some subtle (or not so) that I'm missing?

DuckFiasco (프로필 보기) 2015년 7월 11일 오후 11:59:57

Translated from the definitions found on vortaro.net:

veturi: 1. to be transported from one place to another by means of a device or machine for that purpose: a rich man "veturas", a poor man runs; "veturi" by carriage, in a caravan, on a ship...
2. (usually a vehicle) to go from one place to another: a ship, bicycle, cab "veturas"; he fell in front of the wheels of a "veturanta" caravan; the carriage "veturis" with them farther on

vojagxi: 1. to go, be transported to reach another city or country: I "vojagxas" in Spain; on the way back, we "vojagxos" through Geneva.
2. to be under the influence of a hallucinogen

So the difference mainly seems to be that "vojagxi" is "travel" in the broadest sense of the term, including the idea of abroad. "Veturi" focuses on the movement or the means itself.

Hope that helps!

BeardedBloke (프로필 보기) 2015년 7월 12일 오후 9:59:21

It does, thank you!

DuckFiasco:Translated from the definitions found on vortaro.net:
Hope that helps!

orthohawk (프로필 보기) 2015년 7월 13일 오전 6:51:30

DuckFiasco:Translated from the definitions found on vortaro.net:

veturi: 1. to be transported from one place to another by means of a device or machine for that purpose: a rich man "veturas", a poor man runs; "veturi" by carriage, in a caravan, on a ship...
2. (usually a vehicle) to go from one place to another: a ship, bicycle, cab "veturas"; he fell in front of the wheels of a "veturanta" caravan; the carriage "veturis" with them farther on

vojagxi: 1. to go, be transported to reach another city or country: I "vojagxas" in Spain; on the way back, we "vojagxos" through Geneva.
2. to be under the influence of a hallucinogen

So the difference mainly seems to be that "vojagxi" is "travel" in the broadest sense of the term, including the idea of abroad. "Veturi" focuses on the movement or the means itself.

Hope that helps!
Ugh! Shadows of those baleful days learning Verbs of Motion in Russian during language school!

erinja (프로필 보기) 2015년 7월 13일 오후 3:31:46

I usually simplify it as "vojagxi = to travel" and "veturi = to go [somewhere] in a vehicle"

Tempodivalse (프로필 보기) 2015년 7월 13일 오후 11:20:55

orthohawk:
Ugh! Shadows of those baleful days learning Verbs of Motion in Russian during language school!
C'mon ... be glad Esperanto doesn't have 6+ verbs that could be used to translate the English "to go" ridulo.gif

다시 위로