Đi đến phần nội dung

Christmas materials

viết bởi traubenschorle, Ngày 05 tháng 12 năm 2015

Tin nhắn: 17

Nội dung: English

erinja (Xem thông tin cá nhân) 01:19:49 Ngày 13 tháng 12 năm 2015

traubenschorle:Thank you very much for your responses. Unfortunately I think that most of the material is inappropriate for me and my brother. But nevertheless I found a video which I really appreciate: BookBox
My husband loves those BookBox videos, there are a lot of them (but the moral at the end of each story - it can be just too sweet and heartwarming!)

traubenschorle (Xem thông tin cá nhân) 12:15:02 Ngày 25 tháng 12 năm 2015

Is this sentence
Estas la amo kaj afableco kiujn vi ĉiuj montris al mi hodiaŭ kiuj estas la plej bona donaco.
correct? Why "kiuj"?

P.S.: It's taken from the BookBox christmas story.

erinja (Xem thông tin cá nhân) 13:31:45 Ngày 25 tháng 12 năm 2015

amo kaj afableco - two things, therefore plural

traubenschorle (Xem thông tin cá nhân) 13:57:00 Ngày 25 tháng 12 năm 2015

Thanks, I understand.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 14:46:13 Ngày 25 tháng 12 năm 2015

Here's a question: is the Christmas story by Henry Van Dyke The Other Wise Man available in Esperanto?

opalo (Xem thông tin cá nhân) 15:25:35 Ngày 25 tháng 12 năm 2015

Miland:Here's a question: is the Christmas story by Henry Van Dyke The Other Wise Man available in Esperanto?
As soon as I looked at it, I thought: that's exactly the sort of thing that would get translated into Esperanto.

And lo and behold, in the catalogue of the Butler Library, forty miles away from you:
Van Dyke, Henry. La kvara mago. Tradukis Émile Boirac en 1909.
Ref: LR 3 398, 442
This must be a very rare book, but I wonder if it would be possible for someone (not necessarily you—it's forty miles after all) to find a copy, scan it and put it online?

Miland (Xem thông tin cá nhân) 17:29:40 Ngày 25 tháng 12 năm 2015

opalo:.. in the catalogue of the Butler Library
Thanks, I didn't know of this. It would be of benefit to Esperantists generally, since speakers of English can read the original. I have suggested, as a supporting member of EAB, to the librarian that the book be put online, as a part of early E-literature, and also because of its spiritual value.

Quay lại