Đi đến phần nội dung

"Enlightenment" en Budaismo

viết bởi DuckFiasco, Ngày 29 tháng 12 năm 2015

Tin nhắn: 5

Nội dung: Esperanto

DuckFiasco (Xem thông tin cá nhân) 04:24:01 Ngày 29 tháng 12 năm 2015

Kiel vi tradukas ĉi tiun gravan terminon? Mi plej ofte uzas "vekiĝo" sed ĝi ne ĉiam taŭgas.

Kaj se iu konus bonan retpaĝon de Budaismaj terminoj, mi pro tio ankaŭ estus tre dankema.

Dankon.

opalo (Xem thông tin cá nhân) 05:08:30 Ngày 29 tháng 12 năm 2015

Oni ankaŭ uzas iluminiĝo (PIV) kaj enlumiĝo. Do la Iluminiĝinto kaj simile.

Budhismaj tekstoj abundas rete, sed mi ne konas bonan terminaron de la speco Eo-Eo. Eble ĉi tio utilas.

bartlett22183 (Xem thông tin cá nhân) 21:31:52 Ngày 29 tháng 12 năm 2015

Eble oni devas skribi ne "Budaismo" sed "Budhaismo." En la lingvoj aziaj de la budhaismo originala, oni elparolas klare la 'h'. ridulo.gif Mi mem jam aŭdis ĉi tiun prononcon (kune kun la 'h' ).

DuckFiasco (Xem thông tin cá nhân) 22:15:15 Ngày 29 tháng 12 năm 2015

Mi ne tute certas, sed ŝajnas, ke la origina vorto havas elspirata "d", kiu ne tute samas kiel posta "ho" sono. Mi ankaŭ legis tion en la Reta Vortaro, tial mi emas uzi la formon "Budao" ridulo.gif

Dankon pro la ligilo. Tio ja estas bona komenco!

Se iuj scivolas pri mia malgranda traduka laboro, nur serĉu "Pura Lando" en Tumblr-o.

Christa627 (Xem thông tin cá nhân) 05:10:20 Ngày 02 tháng 1 năm 2016

Eble "anima lumiĝo"? Mi ne estas Budaismano, do ne vere scias.

Quay lại