Brand names that mean something in Esperanto
글쓴이: FoxtrotUniform, 2016년 4월 7일
글: 7
언어: English
FoxtrotUniform (프로필 보기) 2016년 4월 7일 오후 9:58:21
Mi estas aŭtovendisto.
Kian aŭton vi vendas?
Prave.
I'm a car salesman.
You sell Kia autos?
Right.
bdlingle (프로필 보기) 2016년 4월 8일 오전 12:48:27
FoxtrotUniform (프로필 보기) 2016년 4월 8일 오전 1:41:23
bdlingle:That is very interesting! And kind of funny, because they want to know what kind of cars you sell, but unintentionally say it in their question MDR! Also don't forget about the -j when you are talking about pluralsI thought about whether it should be Kian auxto vi vendas (What kind of car do you sell?) vs. Kajn auxtojn vi vendas? (What kinds of car do you sell?) And if you're asking about what kind car (= what make).
The interpretation, You sell Kia autos (which yeah would be Kiajn auxtojn vi vendas)...
bdlingle (프로필 보기) 2016년 4월 10일 오후 8:00:08
FoxtrotUniform (프로필 보기) 2016년 4월 11일 오전 2:20:29
bdlingle:One way you say that you sell Kia cars is: Mi vendas aŭtojn fare de KiaOr if you take Kias to be noun, which of course it is a noun because we don't have number agreement with adjectives in English, just make it a noun the Esperanto way:
Mi vendas Kia-ojn.
Alkanadi (프로필 보기) 2016년 4월 11일 오전 7:44:47
http://cdn.mortonsalt.com/wp-content/uploads/morto...
bdlingle (프로필 보기) 2016년 4월 13일 오전 11:58:17
FoxtrotUniform:Or if you take Kias to be noun, which of course it is a noun because we don't have number agreement with adjectives in English, just make it a noun the Esperanto way:Yep, I believe that works too
Mi vendas Kia-ojn.