Brand names that mean something in Esperanto
貼文者: FoxtrotUniform, 2016年4月7日
訊息: 7
語言: English
FoxtrotUniform (顯示個人資料) 2016年4月7日下午9:58:21
Mi estas aŭtovendisto.
Kian aŭton vi vendas?
Prave.
I'm a car salesman.
You sell Kia autos?
Right.
bdlingle (顯示個人資料) 2016年4月8日上午12:48:27
FoxtrotUniform (顯示個人資料) 2016年4月8日上午1:41:23
bdlingle:That is very interesting! And kind of funny, because they want to know what kind of cars you sell, but unintentionally say it in their question MDR! Also don't forget about the -j when you are talking about pluralsI thought about whether it should be Kian auxto vi vendas (What kind of car do you sell?) vs. Kajn auxtojn vi vendas? (What kinds of car do you sell?) And if you're asking about what kind car (= what make).
The interpretation, You sell Kia autos (which yeah would be Kiajn auxtojn vi vendas)...
bdlingle (顯示個人資料) 2016年4月10日下午8:00:08
FoxtrotUniform (顯示個人資料) 2016年4月11日上午2:20:29
bdlingle:One way you say that you sell Kia cars is: Mi vendas aŭtojn fare de KiaOr if you take Kias to be noun, which of course it is a noun because we don't have number agreement with adjectives in English, just make it a noun the Esperanto way:
Mi vendas Kia-ojn.
Alkanadi (顯示個人資料) 2016年4月11日上午7:44:47
http://cdn.mortonsalt.com/wp-content/uploads/morto...
bdlingle (顯示個人資料) 2016年4月13日上午11:58:17
FoxtrotUniform:Or if you take Kias to be noun, which of course it is a noun because we don't have number agreement with adjectives in English, just make it a noun the Esperanto way:Yep, I believe that works too
Mi vendas Kia-ojn.