Príspevky: 30
Jazyk: Русский
AlexR (Zobraziť profil) 18. mája 2016 9:21:09
Серёга (Zobraziť profil) 18. mája 2016 11:08:09
Непереходной глагол пример: Она красуется - ŝi belas
Переходной глагол: она разукрашивает его - ŝi beligas lin.
Переходной глагол: Я его вижу - mi lin vidas
Непереходной глагол пример: он виднеется вдали - li vidiĝas fore
Заменгоф наверное содрал всё с русского языка
К непереходным глаголам не клеются слова с окончанием -n
AlexR (Zobraziť profil) 18. mája 2016 12:07:55
Может, я не той терминологией пользуюсь. Приведу пример.
Почему можно сказать:
Petro ŝatas legi,
но нельзя сказать:
Petro plaĉas legi,
а надо говорить:
Al Petro plaĉas legi.
И нет никакого правила на этот счёт. Получается, что часть глаголов используются одним образом, а часть - другим. И это всё надо просто тупо зазубривать, как и в других национальных языках! Но ведь такого не должно быть, в эсперанто нет исключений из правил!
Slajd (Zobraziť profil) 18. mája 2016 12:51:17
Если есть возможность, задайте этот вопрос в ВКонтакте в этой теме: http://vk.com/topic-48182_28902072?offset=2120
AlexR (Zobraziť profil) 18. mája 2016 14:46:57
Slajd: к сожалению нет под рукой fundamentoВот "Основы" (там есть русская часть): http://www.akademio-de-esperanto.org/fundamento/in... Нет там даже слов таких - "переходной/непереходной". У нас нет очных курсов эсперанто, я учу его в одиночестве, поэтому задал вопрос здесь. А вот Вы все как определяете переходность глагола? Зазубриваете список всех переходных/непереходных глаголов?
Slajd (Zobraziť profil) 18. mája 2016 15:04:31
AlexR:А вот Вы все как определяете переходность глагола? Зазубриваете список всех переходных/непереходных глаголов?Я плохо знаю язык пока. И никогда не задумывался об этом. Пытаюсь просто логически рассуждать - переходит действие на объект действия или нет. Возможно, это неправильно, но мне кажется, что в 90% случаев это сработает, а если и нет, то Вас всё равно поймут.
AlexR (Zobraziť profil) 18. mája 2016 15:18:14
Но не могу понять, почему нужно говорить "Al Petro plaĉas legi", но нельзя сказать "Petro plaĉas legi".
Серёга (Zobraziť profil) 18. mája 2016 15:19:30
Создать язык совсем без изъянов не получается. В японском вроде нет разницы между р и л, а в каком-то полинезийском между к и т.
Всё равно надо что-то выучить ( хотя бы "три слова, три матерных слова" ).
Slajd (Zobraziť profil) 18. mája 2016 15:24:31
AlexR:Ну так вот и я пытаюсь найти логикуПотому что глагол переводится "нравиться". В вашем втором варианте получается, что Петя нравится кому-то - какому-то "читать". Скажите Petro ŝatas legi и нет проблем.
Но не могу понять, почему нужно говорить "Al Petro plaĉas legi", но нельзя сказать "Petro plaĉas legi".
Update
Есть подозрение, что это связано с грамматической категорией залога в языке. Но я не филолог, мне сложно об этом рассуждать.
Frano (Zobraziť profil) 18. mája 2016 16:23:31