Tin nhắn: 16
Nội dung: Esperanto
marianas (Xem thông tin cá nhân) 23:45:32 Ngày 09 tháng 3 năm 2008
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
stefanspaul (Xem thông tin cá nhân) 23:54:29 Ngày 09 tháng 3 năm 2008
Amike,
Stefan
RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 05:13:05 Ngày 10 tháng 3 năm 2008
La CEED (Comprehensive English-Esperanto Dictionary, de Peter Benson) diras ke "small talk" tradukiĝas tiel, kiel "babilado".
Vi komencis HIERAŬ? Ho! Vi lernas rapide! Kion vi skribis estas bona. Kelkaj eraroj, sed ili estas etaj. Ĉi tie estas la korektita versio:
Mi estas komencanto
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
awake (Xem thông tin cá nhân) 05:47:22 Ngày 10 tháng 3 năm 2008
RiotNrrd:Saluton. Estas plia korektado ke mi vidas. Mi komencis lerni EsperantoN hieraŭ.
Mi estas komencanton. Mi volas paroliperKUN homojn. Kiel vi diras "smalltalk" en E-o?Mia nomo estas Mariana. Mi komencis lerni Esperanto hieraŭ. Mi parolas
EnglishLA ANGLAN hejme kaj mi estas de New Mexico (Novmeksiko?). Bonvolu korektuI miaN gramatikon. Mi volas lerni E-oNproĈAR mi ne volas esti pliastultaAmericanoUSONANO kiu nur parolasEnglishLA ANGLAN. LegasI la forumoN estas malfacila, tamen bona praktikaO.
Ankaŭ, por komencantoj, Mi estus traduki "English" kiel "la anglan lingvon" aŭ almenaŭ "la anglan (lingvon)" por montri la substantivan formon.
RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 05:50:06 Ngày 10 tháng 3 năm 2008
awake:Saluton. Estas plia korektado ke mi vidas. Mi komencis lerni EsperantoN hieraŭ.Vi pravas. Mi aldonis ĝin.
white knight (Xem thông tin cá nhân) 09:38:47 Ngày 10 tháng 3 năm 2008
Mi estus tradukiMi preferus diri: "Mi tradukus..."
awake (Xem thông tin cá nhân) 12:17:42 Ngày 10 tháng 3 năm 2008
white knight:Ĉu "Mi estus traduki" malĝustas?
Mi preferus diri: "Mi tradukus..."
黄鸡蛋 (Xem thông tin cá nhân) 13:25:36 Ngày 10 tháng 3 năm 2008
awake:Oni ne estas traduki... Oni tradukus ion, sed ne povas esti traduki ion, ĉar traduki estas ago. Mi kredas ke vi influiĝis pro la "be to" en la angla. Tamen ne estas tia afero en Esperanto. Ni havas osformon, asformon, k.a. kaj "esti -anta" ktp. sed ne "esti -i".white knight:Ĉu "Mi estus traduki" malĝustas?
Mi preferus diri: "Mi tradukus..."
黄鸡蛋 (Xem thông tin cá nhân) 13:25:37 Ngày 10 tháng 3 năm 2008
awake:Oni ne estas traduki... Oni tradukus ion, sed ne povas esti traduki ion, ĉar traduki estas ago. Mi kredas ke vi influiĝis pro la "be to" en la angla. Tamen ne estas tia afero en Esperanto. Ni havas osformon, asformon, k.a. kaj "esti -anta" ktp. sed ne "esti -i".white knight:Ĉu "Mi estus traduki" malĝustas?
Mi preferus diri: "Mi tradukus..."
titaua (Xem thông tin cá nhân) 13:49:27 Ngày 10 tháng 3 năm 2008
marianas:Mi estas komencanton. Mi volas paroli per homojn. Kiel vi diras "smalltalk" en E-o?bonan tagon ,mi ne parolas flue esperanton , sed mi ŝatus bone!!!!! mi multe plaĉis al mi vian frazon "mi ne volas esti plia stulta americano kiu nur parolas english"Mia nomo estas Mariana. Mi komencis lerni Esperanto hieraŭ. Mi parolas English hejme kaj mi estas de New Mexico (Novmeksiko?). Bonvolu korektu mia gramatikon. Mi volas lerni E-o pro mi ne volas esti plia stulta Americano kiu nur parolas English. Legas la forumo estas malfacila tamen bona praktika.
mi parolas nur francion lingvon
ĝis la revido