Đi đến phần nội dung

Something to do

viết bởi anton_cig, Ngày 25 tháng 8 năm 2016

Tin nhắn: 3

Nội dung: Esperanto

anton_cig (Xem thông tin cá nhân) 21:24:15 Ngày 25 tháng 8 năm 2016

Kiel traduki al Esperanto anglajn frazojn "something to do", "issues to check", "nothing to hide" k. t. p.?

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 22:52:44 Ngày 25 tháng 8 năm 2016

laŭ la kunteksto per adjektivoj kun -ind / -end / -ebl sufiksoj.

io farinda (interesa aktiveco)
io farenda (deviga tasko)
io farebla (ebla okupiĝo)

opalo (Xem thông tin cá nhân) 22:53:23 Ngày 25 tháng 8 năm 2016

Ĝenerale, oni simple aldonas infinitivon, kun aŭ sen por:

Mi bezonas ion (por) fari.

Ni havas problemetojn (por) kontroli.
Ekzistas demandoj (por) konsideri.

Ni havas nenion (por) kaŝi.
Ni havas nenion kaŝindan.


Oni ankaŭ povas aldoni substantivon kun por (kaj tio estas kutimo se la aganto ŝanĝiĝas):

Ni havas demandojn por via konsiderado.

Quay lại