본문으로

"Dank' al"

글쓴이: guyjohnston, 2008년 3월 23일

글: 5

언어: Esperanto

guyjohnston (프로필 보기) 2008년 3월 23일 오전 1:38:25

Saluton, kial oni diras ĉiam "dank' al (io/iu), ..." en Esperanto kaj neniam "danke al" aŭ "dankon al"?

RiotNrrd (프로필 보기) 2008년 3월 23일 오전 3:04:46

Mi neniam uzis "dank'", ĉar mi ne ŝatas apostrofojn en Esperanto. Mi ne eĉ vidis "danke", sed kredas ke ĝi estas uzebla.

Mi uzis "dankon al...", tamen. Ekzemple, "Vi estas tro bonaj - dankon al ĉiuj."

guyjohnston (프로필 보기) 2008년 3월 23일 오후 1:21:45

RiotNrrd:Mi neniam uzis "dank'", ĉar mi ne ŝatas apostrofojn en Esperanto. Mi ne eĉ vidis "danke", sed kredas ke ĝi estas uzebla.

Mi uzis "dankon al...", tamen. Ekzemple, "Vi estas tro bonaj - dankon al ĉiuj."
Mi vidis "dankon al" en ĉi tiu senco, sed neniam en la senco de "pro", ekzemple "dank' al ĉi tiu mono ni povas aĉeti la vesper-manĝon".

NORDULINO (프로필 보기) 2008년 3월 23일 오후 1:40:20

Jen el PIV: "Neregula prepoziciaĵo, uzata ekde 1891 kaj esprimanta la kaŭzon de bona efiko: ĝi signifas, laŭ la kuntekstoj, "per", "pere de" aŭ "danke al":
dank` al Dio! - ktp".

Miland (프로필 보기) 2008년 3월 23일 오후 1:51:38

La esprimo dank' al estas en PIV 2005 kiel ne-regula, sed uzita de 1891, de Zamenhof; Dank' al Dio aperas en lia traduko de la fabeloj de Andersen (la fabelo Lekanto).

다시 위로