Al la enhavo

humor

de tarpali, 2008-aprilo-01

Mesaĝoj: 61

Lingvo: Magyar

sanyi967 (Montri la profilon) 2010-marto-04 12:33:51

Vajon miért karikás az ördög szeme?

toni692 (Montri la profilon) 2010-aprilo-16 09:14:49

Ki tud a következőnél hülyébb viccet?

Du irlandano konstruas leteran bombon.
Paddy: - Cxu vi pensas, ke mi enmetis suficxan eksplodajxon
Mick: - Malfermu gxin kaj vidu.
P: - Sed gxi estas eksploda.
M - Ne estu stulta Paddy, gxi ne estas adresita por vi.

Elnézést, itt magyarul kell közölni:
Két ír levélbombát készít.
Paddy: - Gondolod, hogy elég robbanóanyagot raktam bele?
Mick: - Nyisd ki és nézd meg.
P: - de hát robbanó.
M: - Ne légy buta Paddy, nem neked van címezve.

joco (Montri la profilon) 2010-junio-30 10:59:49

Egy lengyel eszperanista szerint náluk főleg a morbid viccek dominálnak. A következő példát hozta fel állítása alátámasztására:

A rabbi felesége nagyon hisz a jóslatokban. Férje tudta nélkül elmegy jósnőhöz megtudni, hogy mi fog vele történni a jövőben.
Jósnő - Nagyon rossz hírem van a jövőjéről:
Több millió embert fog megölni.
A rabbi felesége hitetlenkedve, de mégis ijedten távozik és az utcán menve észreveszi, hogy egy kisfiú leszalad az úttestre, nem figyelve a sebesen felé közeledő autót.
Az asszony odaugrik és visszarántja a járdára, aztán megkérdezi tőle:
- Mond csak kisfiam, hogy hívnak?
- Hitler Adolfnak ...

maratonisto (Montri la profilon) 2010-oktobro-05 20:51:59

Három a magyar igazság...

joco (Montri la profilon) 2011-majo-02 04:45:09

Kaptam egy orosz - egyszerű, de talán sokak számára érdekes - orosz viccet:
- Moj kot ateist.
- Pochemu?
- On ne verit menja.

Lefordítaná vki magyarra és Eo-ra is?

maratonisto (Montri la profilon) 2011-majo-02 19:03:17

joco:Kaptam egy orosz - egyszerű, de talán sokak számára érdekes - orosz viccet:
- Moj kot ateist.
- Pochemu?
- On ne verit v menja.

Lefordítaná vki magyarra és Eo-ra is?
- A macskám ateista.
- Miért?
- Nem hisz bennem.

- Mia kato estas ateisto.
- Kial?
- Ĝi ne kredas je mi.

maratonisto (Montri la profilon) 2011-majo-07 15:24:58

Az első fordításom eszperantóra (Stepan Olijnik ukrán humorista versikéje)

Versaĵo de ukraina humuristo Stepan Olijnik:

En granda rivero knabino dronadis
El bordo amaso ŝin streĉe rigardis.
La homoj nervumis: sed kio okazos?
La povra knabino sensence fordronos!
Subite bravulo en akvon ensaltis,
Kuraĝe kaj noble knabinon li savis.
Sed kiu kuraĝo - amaso triumfis -
En akvon profundan, malvarman ĵetiĝis!
Dum li kaj knabino la vestojn ŝanĝadas,
La homoj malsekan, tremantan lin laŭdas.
Bravulo respondas: nur devon mi faris,
Floreton belegan senpense mi savis,
Meritas mi gloron, dekoron, afablon,
Sed kiu porkaĉo min puŝis en akvon?

Kis szótár a vershez:

droni (vízbe) fulni, merülni
bordo part
amaso tömeg
streĉe feszülten
nervumi idegeskedni
tremanta reszkedő
meriti érdemelni
gloro dicsőség
dekoro érem
puŝi (meg)lökni

paulopolo (Montri la profilon) 2011-majo-08 15:06:29

- Mia kato estas ateisto.
- Kial?
- Ĝi ne kredas je mi.
Ĥo!Ĥo! rido.gif

joco (Montri la profilon) 2011-novembro-22 20:22:36

Nem olvastam végig az összes beírást, ezért nem tudom, hogy kérdezte már más is, hogy ki tudja a cinkotai nagyiccéről szóló viccet?
Valaki esetleg eszperantóul? demando.gif

joco (Montri la profilon) 2012-januaro-02 09:40:35

Bécsben hallottam - állítólag régi, közismert, csak számomra ismeretlen -
- Ma lesz a következő osztrák-magyar meccs...
- Jó, de ki ellen?

Van, aki ezt nem érti vagy nem tartja viccesnek?

Reen al la supro