Al la enhavo

humor

de tarpali, 2008-aprilo-01

Mesaĝoj: 61

Lingvo: Magyar

tarpali (Montri la profilon) 2008-aprilo-01 20:13:15

Ki nem szereti a humort, az igazán jó vicceket, bár még viccben sem ugyanazt találja mindenki jónak.
Engem különösen érdekelnek a különféle nemzetekre jellemző viccek.
Nálunk ilyenek a székelyekről szólók. És még?
Ha ismeritek George Mikes különféle nemzetek jellegzetességeiről írt humoros könyveit - amelyek a 60-as 70-es években a Puingvin sikerkönyvek sorozatban, nagy példányszámban jelentek meg - pl. az angolokról írt, talán leghíresebb "How to be an Alian", azt maga fordította magyarra: Anglia papucsban címmel.
A magyarokról írt könyvének eredeti címe: Any
souvenir. Már a cím is kész vicc, pedig valódi helyzetre jellemző (miután hivatalosan meghívták Magyarországra, majd persona non grata-ként kiutasították (az ok is kész vicc) a határon a vámos teszi fel a címet adó kérdést.
A könyvet úgy kezdi, hogy a magyaroknak még a történelme is viccel kezdődött.
Azt a viccet még ma is ismeri mindenki nálunk?

szilvasi (Montri la profilon) 2008-aprilo-02 23:33:19

tarpali:Ki nem szereti a humort, az igazán jó vicceket, bár még viccben sem ugyanazt találja mindenki jónak. Engem különösen érdekelnek a különféle nemzetekre jellemző viccek.
Hadd hívjam fel a figyelmet az eszperantó nyelvű "anekdotoj" levelező listára, amelyen eszperantó nyelven jelennek meg "mosolygásra késztető" levelek:

http://groups.yahoo.com/group/esperanto-anekdotoj/

Természetesen itt a lernu-fórumon is szívesen olvasnék minden eszperantóval (!) vagy a nyelvi egyenjogúsággal (!) kapcsolatos humort....

toni692 (Montri la profilon) 2008-aprilo-03 09:41:21

A nyelvekkel, nyelvtudással kapcsolatos vicceket különösen szeretem, amilyen pl. a következő:
Két rendőrt járőrözés közben megszólítja egy turista:
- Do you speak English?
- Sprechen sie Deutsch?
- Parlez vous francais?
- Govorite po russki?
...Az egyik rendőr a társának:
- Na látod, mit ér vele ez is, hogy annyi nyelvet megtanult.

joco (Montri la profilon) 2008-aprilo-03 21:08:27

toni692:A nyelvekkel, nyelvtudással kapcsolatos vicceket különösen szeretem, amilyen pl. a következő:
Két rendőrt járőrözés közben megszólítja egy turista:
- Do you speak English?
- Sprechen sie Deutsch?
- Parlez vous francais?
- Govorite po russki?
...Az egyik rendőr a társának:
- Na látod, mit ér vele ez is, hogy annyi nyelvet megtanult.
Lehet, hogy a turista azt is megkérdezte, hogy:
Cxu vi parolas en Esperanto?

Így talán jobban megfelel a lernu-nak?

nadmihaly (Montri la profilon) 2008-aprilo-03 21:24:33

Létezik eszperantó humor?
Ismer valaki tipikus, eredeti eszperantó viccet?

tibisko0608 (Montri la profilon) 2008-aprilo-04 17:13:10

A székely viccek többsége a mienktől eltérő, számunkra különös - csavaros, góbé - észjáráson és a szűkszavúságon élcelődik.
Az angol humort viszont nem értem, nem tudok rajta nevetni. Itt egy jellegzetes példa:
What's the time if you find an elephant sitting on your fence? /Mi van akkor, ha egy elefántot találsz kerítéseden ülve?
----- ha senki sem válaszol erre az "okos" kérdésre, akkor holnap megmondom én hogyan hallottam az angol választ...

toni692 (Montri la profilon) 2008-aprilo-05 18:36:17

tibisko0608:A székely viccek többsége a mienktől eltérő, számunkra különös - csavaros, góbé - észjáráson és a szűkszavúságon élcelődik.
Az angol humort viszont nem értem, nem tudok rajta nevetni. Itt egy jellegzetes példa:
What's the time if you find an elephant sitting on your fence? /Mi van akkor, ha egy elefántot találsz kerítéseden ülve?
----- ha senki sem válaszol erre az "okos" kérdésre, akkor holnap megmondom én hogyan hallottam az angol választ...
Bár ismerem az "okos" választ, várok vele, hátha kitalálja vki vagy jobbat tud...

joco (Montri la profilon) 2008-aprilo-06 20:24:29

tibisko0608:A székely viccek többsége a mienktől eltérő, számunkra különös - csavaros, góbé - észjáráson és a szűkszavúságon élcelődik.
Az angol humort viszont nem értem, nem tudok rajta nevetni. Itt egy jellegzetes példa:
What's the time if you find an elephant sitting on your fence? /Mi van akkor, ha egy elefántot találsz kerítéseden ülve?
----- ha senki sem válaszol erre az "okos" kérdésre, akkor holnap megmondom én hogyan hallottam az angol választ...
Ha elefánt ült egy kerítésre - angoloknál az alighanem élősövény - akkor az tönkrement, ki kell cserélni.
Ha ez vicces, akkor nálunk a gyengébbek is jobbak. Talán az angol humornak az a jellegzetessége, hogy az egyáltalán nem humorosat is annak találja?
Akkor ez különösen jó humorérzéket jelent?

toni692 (Montri la profilon) 2008-aprilo-07 19:38:55

Különlegesek a nyelvi sajátságokon alapuló szóviccek, amelyek más nyelvre nem fordíthatók le, ill. lefordítva nem érthető, hogy az eredetiben mi a vicc.
Ilyen pl. az angolban: What is the difference between a jeweler and a jailer? / Mi a különbség egy ékszerész és egy börtönőr között? / The jeweler sells his watches and the jailer watches his cells. /Az ékszerész árulja ékszereit, a börtönőr őrzi celláit./
Nyelvtanításnál hasznosak az ilyen viccek: szótanulás, nyelvtani szabályok könnyebb megjegyzése.
Ismer valaki hasonlót eszperantóul vagy más nyelven?

szilvasi (Montri la profilon) 2008-aprilo-07 22:50:19

toni692:Ismer valaki hasonlót eszperantóul vagy más nyelven?
Sok oldal van a neten, ahol eszperantó nyelvű humort lehet találni. Nekem például érdekes volt végigbogarászni a "Mozaika" oldalak anakdota listáját:

http://emozaika.info/iv/anekdotai.php

Merem ajánlani másoknak is rido.gif

A viccek eszperantó nyelvűek, de hát éppen ezért vagyunk a lernu-fórumon, ugye?

Reen al la supro