Al contingut

humor

de tarpali, 1 d’abril de 2008

Missatges: 61

Llengua: Magyar

sanyi967 (Mostra el perfil) 4 de març de 2010 12.33.51

Vajon miért karikás az ördög szeme?

toni692 (Mostra el perfil) 16 d’abril de 2010 9.14.49

Ki tud a következőnél hülyébb viccet?

Du irlandano konstruas leteran bombon.
Paddy: - Cxu vi pensas, ke mi enmetis suficxan eksplodajxon
Mick: - Malfermu gxin kaj vidu.
P: - Sed gxi estas eksploda.
M - Ne estu stulta Paddy, gxi ne estas adresita por vi.

Elnézést, itt magyarul kell közölni:
Két ír levélbombát készít.
Paddy: - Gondolod, hogy elég robbanóanyagot raktam bele?
Mick: - Nyisd ki és nézd meg.
P: - de hát robbanó.
M: - Ne légy buta Paddy, nem neked van címezve.

joco (Mostra el perfil) 30 de juny de 2010 10.59.49

Egy lengyel eszperanista szerint náluk főleg a morbid viccek dominálnak. A következő példát hozta fel állítása alátámasztására:

A rabbi felesége nagyon hisz a jóslatokban. Férje tudta nélkül elmegy jósnőhöz megtudni, hogy mi fog vele történni a jövőben.
Jósnő - Nagyon rossz hírem van a jövőjéről:
Több millió embert fog megölni.
A rabbi felesége hitetlenkedve, de mégis ijedten távozik és az utcán menve észreveszi, hogy egy kisfiú leszalad az úttestre, nem figyelve a sebesen felé közeledő autót.
Az asszony odaugrik és visszarántja a járdára, aztán megkérdezi tőle:
- Mond csak kisfiam, hogy hívnak?
- Hitler Adolfnak ...

maratonisto (Mostra el perfil) 5 d’octubre de 2010 20.51.59

Három a magyar igazság...

joco (Mostra el perfil) 2 de maig de 2011 4.45.09

Kaptam egy orosz - egyszerű, de talán sokak számára érdekes - orosz viccet:
- Moj kot ateist.
- Pochemu?
- On ne verit menja.

Lefordítaná vki magyarra és Eo-ra is?

maratonisto (Mostra el perfil) 2 de maig de 2011 19.03.17

joco:Kaptam egy orosz - egyszerű, de talán sokak számára érdekes - orosz viccet:
- Moj kot ateist.
- Pochemu?
- On ne verit v menja.

Lefordítaná vki magyarra és Eo-ra is?
- A macskám ateista.
- Miért?
- Nem hisz bennem.

- Mia kato estas ateisto.
- Kial?
- Ĝi ne kredas je mi.

maratonisto (Mostra el perfil) 7 de maig de 2011 15.24.58

Az első fordításom eszperantóra (Stepan Olijnik ukrán humorista versikéje)

Versaĵo de ukraina humuristo Stepan Olijnik:

En granda rivero knabino dronadis
El bordo amaso ŝin streĉe rigardis.
La homoj nervumis: sed kio okazos?
La povra knabino sensence fordronos!
Subite bravulo en akvon ensaltis,
Kuraĝe kaj noble knabinon li savis.
Sed kiu kuraĝo - amaso triumfis -
En akvon profundan, malvarman ĵetiĝis!
Dum li kaj knabino la vestojn ŝanĝadas,
La homoj malsekan, tremantan lin laŭdas.
Bravulo respondas: nur devon mi faris,
Floreton belegan senpense mi savis,
Meritas mi gloron, dekoron, afablon,
Sed kiu porkaĉo min puŝis en akvon?

Kis szótár a vershez:

droni (vízbe) fulni, merülni
bordo part
amaso tömeg
streĉe feszülten
nervumi idegeskedni
tremanta reszkedő
meriti érdemelni
gloro dicsőség
dekoro érem
puŝi (meg)lökni

paulopolo (Mostra el perfil) 8 de maig de 2011 15.06.29

- Mia kato estas ateisto.
- Kial?
- Ĝi ne kredas je mi.
Ĥo!Ĥo! rido.gif

joco (Mostra el perfil) 22 de novembre de 2011 20.22.36

Nem olvastam végig az összes beírást, ezért nem tudom, hogy kérdezte már más is, hogy ki tudja a cinkotai nagyiccéről szóló viccet?
Valaki esetleg eszperantóul? demando.gif

joco (Mostra el perfil) 2 de gener de 2012 9.40.35

Bécsben hallottam - állítólag régi, közismert, csak számomra ismeretlen -
- Ma lesz a következő osztrák-magyar meccs...
- Jó, de ki ellen?

Van, aki ezt nem érti vagy nem tartja viccesnek?

Tornar a dalt