去目錄頁

Traduzindo de português para esperanto...

geraldoph, 2008年4月5日

讯息: 8

语言: Português

geraldoph (显示个人资料) 2008年4月5日下午11:40:53

Olá pessoal. Estou aprendendo esperanto e gostaria de contar com a ajuda de vocês.

Tenho um texto com uma linguagem relacionada a empresas e internet.

Alguém pode me ajudar a traduzí-lo?

geraldoph (显示个人资料) 2008年4月5日下午11:43:24

Um site é muito mais do que um portifólio de produtos e serviços. É o seu negócio à disposição de seus clientes a qualquer hora e lugar.

geraldoph (显示个人资料) 2008年4月5日下午11:44:46

Aqui vai minha tentativa:

Paĝaroj estas pli ol gvidanto da produktaĵo kaj servo...

geraldoph (显示个人资料) 2008年4月6日上午11:26:22

Uma sugestão do forum "em inglês"

Retejoj estas tiom pli ol gvido al varoj kaj servoj...

remy_boligee (显示个人资料) 2008年4月7日上午2:07:55

geraldoph:Um site é muito mais do que um portifólio de produtos e serviços. É o seu negócio à disposição de seus clientes a qualquer hora e lugar.
Saluton, geraldoph

Eis a minha tentativa rido.gif

Retejo estas multe pli ol gvidfolio al varoj kaj servoj. Ĝi estas via negoco disponata al viaj klientoj, ĉiam kaj ĉie.

remy_boligee (显示个人资料) 2008年4月7日上午2:07:57

geraldoph:Um site é muito mais do que um portifólio de produtos e serviços. É o seu negócio à disposição de seus clientes a qualquer hora e lugar.
Saluton, geraldoph

Eis a minha tentativa rido.gif

Retejo estas multe pli ol gvidfolio al varoj kaj servoj. Ĝi estas via negoco disponata al viaj klientoj, ĉiam kaj ĉie.

Fabcxu (显示个人资料) 2008年4月19日下午11:01:03

remy_boligee:
geraldoph:Um site é muito mais do que um portifólio de produtos e serviços. É o seu negócio à disposição de seus clientes a qualquer hora e lugar.
Saluton! Jen mia propono:

Retejo estas multe pli ol kolekto de produktoj kaj servoj. Temas pri vendejo atingebla de kie ajn kaj kiam ajn je la dispono de viaj geklientoj.

Ĝis.

diogotux (显示个人资料) 2008年12月14日下午8:07:13

Rui Moio,

Se o poema é musicado, acho então que não vale a pena traduzir não é?!

Sobre o que você pediu, até mesmo para as línguas já existentes e com abundância de programas tradutores, a tradução sai às vezes defeituosa e com o significado transviado.

A melhor tradução ainda é feita por humanos.

PS. A pessoa que produziu o poema possui/possuía um conhecimento razoável da língua internacional. Mi min demandas kial li ne skribis en Esperanto...

回到上端