본문으로

Mallonge?

글쓴이: richardhall, 2008년 4월 8일

글: 5

언어: English

richardhall (프로필 보기) 2008년 4월 8일 오후 12:57:07

This is probably a daft question and I'm going to look stupid but, hey -- it won't be the first (or last) time!

I've been enjoying eo.eventeo.net, which gives recent news stories in E-o. But headlines often include the word 'mallonge', for example: "En Suda Azio mallonge...", "En Pacifiko, mallonge", and I'm uncertain about how this word is being used. Is it that there is an understood "antaŭ" in there so that it means "not long ago"? Or have I got the wrong end of the stick?

BeRReGoN (프로필 보기) 2008년 4월 8일 오후 12:59:44

richardhall:This is probably a daft question and I'm going to look stupid but, hey -- it won't be the first (or last) time!

I've been enjoying eo.eventeo.net, which gives recent news stories in E-o. But headlines often include the word 'mallonge', for example: "En Suda Azio mallonge...", "En Pacifiko, mallonge", and I'm uncertain about how this word is being used. Is it that there is an understood "antaŭ" in there so that it means "not long ago"? Or have I got the wrong end of the stick?
I'm not english but i would say briefly (en bref, ou en résumé en français) ridulo.gif

Kind of "in short" i guess not sure what english people use for it.

But maybe it could be use for not so long ago, so i'm wondering too. lol

richardhall (프로필 보기) 2008년 4월 8일 오후 1:14:20

'Briefly' makes sense to me. Don't know why I didn't think of it.

BeRReGoN (프로필 보기) 2008년 4월 8일 오후 1:27:53

richardhall:'Briefly' makes sense to me. Don't know why I didn't think of it.
I've check in the reta vortaro and they use nelonge for "a short time ago" so i guess mallonge is only briefly or shortly.

mnlg (프로필 보기) 2008년 4월 8일 오후 1:52:06

BeRReGoN:I've check in the reta vortaro and they use nelonge for "a short time ago"
"antaŭnelonge" or "nelge" are better translations for that.

다시 위로