前往目錄

Mallonge?

貼文者: richardhall, 2008年4月8日

訊息: 5

語言: English

richardhall (顯示個人資料) 2008年4月8日下午12:57:07

This is probably a daft question and I'm going to look stupid but, hey -- it won't be the first (or last) time!

I've been enjoying eo.eventeo.net, which gives recent news stories in E-o. But headlines often include the word 'mallonge', for example: "En Suda Azio mallonge...", "En Pacifiko, mallonge", and I'm uncertain about how this word is being used. Is it that there is an understood "antaŭ" in there so that it means "not long ago"? Or have I got the wrong end of the stick?

BeRReGoN (顯示個人資料) 2008年4月8日下午12:59:44

richardhall:This is probably a daft question and I'm going to look stupid but, hey -- it won't be the first (or last) time!

I've been enjoying eo.eventeo.net, which gives recent news stories in E-o. But headlines often include the word 'mallonge', for example: "En Suda Azio mallonge...", "En Pacifiko, mallonge", and I'm uncertain about how this word is being used. Is it that there is an understood "antaŭ" in there so that it means "not long ago"? Or have I got the wrong end of the stick?
I'm not english but i would say briefly (en bref, ou en résumé en français) ridulo.gif

Kind of "in short" i guess not sure what english people use for it.

But maybe it could be use for not so long ago, so i'm wondering too. lol

richardhall (顯示個人資料) 2008年4月8日下午1:14:20

'Briefly' makes sense to me. Don't know why I didn't think of it.

BeRReGoN (顯示個人資料) 2008年4月8日下午1:27:53

richardhall:'Briefly' makes sense to me. Don't know why I didn't think of it.
I've check in the reta vortaro and they use nelonge for "a short time ago" so i guess mallonge is only briefly or shortly.

mnlg (顯示個人資料) 2008年4月8日下午1:52:06

BeRReGoN:I've check in the reta vortaro and they use nelonge for "a short time ago"
"antaŭnelonge" or "nelge" are better translations for that.

回到上端