Contenido

Translating a quote.

de Leganto, 14 de abril de 2008

Aportes: 13

Idioma: Esperanto

Leganto (Mostrar perfil) 18 de abril de 2008 03:30:44

I have enjoyed all of your responses. However, what Karlos meant was never my question. I know what I wanted the inscription to mean. I wasn't certain how to translate it.

I decided to use "Prenu la vojon tiu havas koron."

I feel that it conveys the meaning I wanted. I hope it is at least close to being good Esperanto. At least I have learned from this exchange.

Thank you all!

Plaĉas al mi la tutaj viaj respondoj. Tamen, Karlos signifis neniam estis mia demando. Mi scias kiu Mi volis la surskribo signifi. Mi ne estis certa kiel traduki ĝi.

Mi decidis uzi "Prenu la vojon tiu havas koron."

Mi sentas ke ĝi transportas la signifon Min volis. Mi esperas estas almenaŭ tuj ..ota bona Esperanto. Almenaŭ Mi havas profit de ĉi tiu interŝanĝ.

dankon ĉiuj!

-Leganto

trojo (Mostrar perfil) 18 de abril de 2008 04:25:53

Leganto:I decided to use "Prenu la vojon tiu havas koron."

I feel that it conveys the meaning I wanted. I hope it is at least close to being good Esperanto.
Well, almost. Nu, preskaŭ.

"Prenu la vojon kiu havas koron."

Leganto (Mostrar perfil) 18 de abril de 2008 11:28:20

Terurĉjo,

Jes. Mi uzis traduku.net foje. Mi estas komencanto. Mi ne uzis tradukilon tio fojo. Sed mi uzis vortaro. :}

Trojo,

Dankon. Preskaŭ plaĉas al mi tio fojo.

Plaĉas al mi lerni.

-Leganto

Volver arriba