본문으로

Translating a quote.

글쓴이: Leganto, 2008년 4월 14일

글: 13

언어: Esperanto

Leganto (프로필 보기) 2008년 4월 18일 오전 3:30:44

I have enjoyed all of your responses. However, what Karlos meant was never my question. I know what I wanted the inscription to mean. I wasn't certain how to translate it.

I decided to use "Prenu la vojon tiu havas koron."

I feel that it conveys the meaning I wanted. I hope it is at least close to being good Esperanto. At least I have learned from this exchange.

Thank you all!

Plaĉas al mi la tutaj viaj respondoj. Tamen, Karlos signifis neniam estis mia demando. Mi scias kiu Mi volis la surskribo signifi. Mi ne estis certa kiel traduki ĝi.

Mi decidis uzi "Prenu la vojon tiu havas koron."

Mi sentas ke ĝi transportas la signifon Min volis. Mi esperas estas almenaŭ tuj ..ota bona Esperanto. Almenaŭ Mi havas profit de ĉi tiu interŝanĝ.

dankon ĉiuj!

-Leganto

trojo (프로필 보기) 2008년 4월 18일 오전 4:25:53

Leganto:I decided to use "Prenu la vojon tiu havas koron."

I feel that it conveys the meaning I wanted. I hope it is at least close to being good Esperanto.
Well, almost. Nu, preskaŭ.

"Prenu la vojon kiu havas koron."

Leganto (프로필 보기) 2008년 4월 18일 오전 11:28:20

Terurĉjo,

Jes. Mi uzis traduku.net foje. Mi estas komencanto. Mi ne uzis tradukilon tio fojo. Sed mi uzis vortaro. :}

Trojo,

Dankon. Preskaŭ plaĉas al mi tio fojo.

Plaĉas al mi lerni.

-Leganto

다시 위로