Повідомлення: 7
Мова: Ελληνικά
tortojboksisto (Переглянути профіль) 6 травня 2008 р. 19:50:54
Mia nomo estas Anton kaj mi loĝas en germanion.
Mi provas konstrui unu motivon por T-ĉemizojn. Mi volas havi la frazon "Unu komuna lingvo" en la grekan skribon. Mi ĝojas se iu helpi min. Mi ŝatus havi la frazon ol .jpeg-datenaron.
Koran dankon kaj amiko saluto
tortojboksisto
Jasminka (Переглянути профіль) 6 травня 2008 р. 20:12:53
tortojboksisto (Переглянути профіль) 7 травня 2008 р. 04:26:11

Koran dankon.

ermito (Переглянути профіль) 7 травня 2008 р. 06:51:53
tortojboksisto:aĥ, ĝi estas tre longa!Karulo, en la mesaĝo de Jasminka ne estis la dezirata de vi teksto, sed nur propono skribi ĉi tie nur greke.![]()
Koran dankon.
Mi kiel loĝanto de eksa Sovetio tre ŝatis vian emblemon (kompreneble

Se mi ne eraras (mi ne estas bona konanto de la greka), la serĉata de vi frazo estas:
η κοινή γλώσσα
En jpg-formato tion fari mi ne scipovas.
Ankaŭ se paroli pri la rusa varianto, kiun mi vidis en via blazono, pli korekte estus diri общий язык sed ne коллективный язык.
tortojboksisto (Переглянути профіль) 7 травня 2008 р. 08:20:40
Dankon pro la ideo.Nedankinde!

Mi devas danki!
Mi nun faris finite.
Mi nun publikigos la blazonon en la forumon esperanton.
Dankegon pro vian helpon!
GEOPAP (Переглянути профіль) 25 травня 2008 р. 19:28:05
tortojboksisto:Saluton!estas ΜΙΑ ΚΟΙΝΗ ΓΛΩΣΣΑ
Mia nomo estas Anton kaj mi loĝas en germanion.
Mi provas konstrui unu motivon por T-ĉemizojn. Mi volas havi la frazon "Unu komuna lingvo" en la grekan skribon. Mi ĝojas se iu helpi min. Mi ŝatus havi la frazon ol .jpeg-datenaron.
Koran dankon kaj amiko saluto
tortojboksisto

AMIKE
GIORGOSESPER
Andybolg (Переглянути профіль) 25 травня 2008 р. 20:42:33
tortojboksisto:Saluton!(Pardonu ke mi skribas Esperante, sed mia greka ne estas tre bona
Mia nomo estas Anton kaj mi loĝas en germanion.
Mi provas konstrui unu motivon por T-ĉemizojn. Mi volas havi la frazon "Unu komuna lingvo" en la grekan skribon. Mi ĝojas se iu helpi min. Mi ŝatus havi la frazon ol .jpeg-datenaron.
Koran dankon kaj amiko saluto
tortojboksisto

La skribaĵo "et kollektiv språk", ĉu tiu estus norvega? Ĝi eraras! Pli bona traduko estas: "et felles språk".