Kwa maudhui

elefanto en la ĉambro

ya mkj1887, 15 Januari 2017

Ujumbe: 6

Lugha: Esperanto

mkj1887 (Wasifu wa mtumiaji) 15 Januari 2017 3:30:31 asubuhi

En la angla, la pitoreska esprimo “elephant in the room” [“elefanto en la ĉambro”], por granda demando kiun oni ne agnoskas, estas bone konata. Ĉu ĝi estas bone konata ankaŭ en via lingvo?

(En via respondo, bonvolu specifi vian lingvon.)

Roch (Wasifu wa mtumiaji) 15 Januari 2017 7:08:38 asubuhi

Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi:

https://fr.wiktionary.org/wiki/l’éléphant_dans_la_pièce

Grown (Wasifu wa mtumiaji) 18 Januari 2017 9:18:22 asubuhi

Angle, "taboo" aŭ "taboo topic".

Серёга (Wasifu wa mtumiaji) 18 Januari 2017 10:52:48 asubuhi

Elefano en vazara butiko.
(la tipo de konduto)

raffadalbo (Wasifu wa mtumiaji) 19 Januari 2017 3:05:11 alasiri

Roch:Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi
Ankaŭ en la itala oni diras: Il segreto di Pulcinella (io teorie sekreta kion ĉiuj scias)

Sed la signifo estas malsama ol la unua demando.
En la itala mi neniam aŭdis "un elefante nella stanza" aŭ similan frazon.

raffadalbo (Wasifu wa mtumiaji) 19 Januari 2017 3:09:26 alasiri

En negativaj frazoj, en la itala ni ofte uzas la vortojn negare l'evidenza (nei tion kion estas memevidenta). La frazo havas pli malpli la saman signifon kiel en la angla ignore the elephant in the room.

Kurudi juu