メッセージ: 29
言語: Esperanto
amigueo (プロフィールを表示) 2017年11月1日 13:16:45
"Amiko telefonis Petron si kolera" precizigas ke amiko estis kolera.
SI pronomas SUBJEKTO ĈI-FRAZA kaj ĝi ne rajtas aperi en ĉi-fraza subjekto.
tommjames (プロフィールを表示) 2017年11月1日 15:01:11
sergejm (プロフィールを表示) 2017年11月1日 21:38:34
Amiko telefonis Petron anta kolera.
Amiko telefonis Petron ante kolera.
amigueo (プロフィールを表示) 2017年11月2日 0:10:28
tommjames:Kio estas la demando? Ĉu tio, ĉu ni konsentas ke via frazo kun 'si' precizigas la sencon? Se jes, mia respondo estus ne, ĉar tiu frazo estas gramatike malĝusta.Mi ne komprenas kial ĝi ne estas ĝusta. Almenaŭ ĝi ŝajnas konvena.
Antaŭdankon.
amigueo (プロフィールを表示) 2017年11月2日 0:14:33
sergejm:@amigueo: en najbara fadeno vi proponis ankaŭ aliajn proponojn. Taŭga estas nur anta/ante; la aliaj ne estas Esperanto.surprize ke ante/anta estas taŭga! mi ricevas la novaĵon ante kontenta.
Amiko telefonis Petron anta kolera.
Amiko telefonis Petron ante kolera.
noelekim (プロフィールを表示) 2017年11月2日 2:23:52
amigueo:en frazo "Amiko telefonis Petron kolera"Se la amiko koleras:
"Amiko kolere telefonis Petron" aŭ
"Kolera amiko telefonis Petron"
Se Petro koleras:
"Amiko telefonis koleran Petron"
Jen, ĉia konfuzo malaperis.
amigueo (プロフィールを表示) 2017年11月2日 8:25:10
noelekim:ho, pro via klarigo, mia konfuzo duobliĝis. ne estas via kulpo. la temo estas pli ampleksa ol mi pensis.amigueo:en frazo "Amiko telefonis Petron kolera"Se la amiko koleras:
"Amiko kolere telefonis Petron" aŭ
"Kolera amiko telefonis Petron"
Se Petro koleras:
"Amiko telefonis koleran Petron"
Jen, ĉia konfuzo malaperis.
se solvo estas: Kolera amiko... aŭ ...koleran Petron, tiam implice: "Amiko telefonis Petron kolera" enhavas tute superfluan rimedon, kiu ne signifas malsamon al viaj proponoj. Pri tiu konkludo mi petas konfirmon!
noelekim (プロフィールを表示) 2017年11月3日 2:22:42
Mi devas aldoni ke tiu "amiko ... kolera", kvankam gramatike ĝusta, havas strangan, nekutiman, vortordon.
nornen (プロフィールを表示) 2017年11月3日 6:41:37
"Amiko kolere telefonis Petron" ne egalas "Amiko telefonis Petron kolera (sc. amiko)."
La unua signifas ka la amiko telefonis kolermaniere, dum la dua signifas ke la amiko estis kolera dum la telefonado.
Komparu: "Mi alvenis sana" tute ne egalas "Mi alvenis sane".
"Kolera amiko telefonis Petron" ja povas egali "Amiko telefonis Petron kolera (sc. amiko)."
Tamen ĝi ankaŭ povas esti legata alimaniere, t.e. ke "kolera" estas atributo de "amiko" kaj ne predikativo.
"Amiko telefonis koleran Petron" ne egalas "Amiko telefonis Petron kolera (sc. Petro)."
La unua signifas ke Petro estas kolerulo, dum la dua signifas ke Petro estis kolera dum la telefonado.
Komparu: "Mi pentris Petron nuda" tute ne egalas "Mi pentris nudan Petron".
Predikativoj kaj adverboj estas du aferoj tute malsamaj kaj oni ne intermiksu ilin.
Metsis (プロフィールを表示) 2017年11月3日 9:07:42
sergejm:@amigueo: en najbara fadeno vi proponis ankaŭ aliajn proponojn. Taŭga estas nur anta/ante; la aliaj ne estas Esperanto.He, anta kaj ante? Kiel estanta respektive estante?
Amiko telefonis Petron anta kolera.
Amiko telefonis Petron ante kolera.