Tin nhắn: 5
Nội dung: Esperanto
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 18:53:51 Ngày 13 tháng 11 năm 2017
"ali-si-a kantis ali-si-e" (enamigxo?)
signifo:
kiu ne estas sia sed de alia kantis laux la maniero de alia kiu ne estas sia sed de alia (imito enamigxintan kantiston?)
plie, ri nomigxis Alisia
![ridego.gif](/images/smileys/ridego.gif)
Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 10:33:06 Ngày 14 tháng 11 năm 2017
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 23:52:03 Ngày 14 tháng 11 năm 2017
Mutusen:Aŭdante tiun frazon, mi supozus, ke "Alisia" estas ies nomo. La kunmetaĵo "ali-si-a" estas tute nekomprenebla kaj ankaŭ vian klarigon mi ne komprenas."ali-si-a" = kiu estas de alia
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
sergejm (Xem thông tin cá nhân) 04:39:26 Ngày 15 tháng 11 năm 2017
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 20:19:36 Ngày 15 tháng 11 năm 2017
sergejm:Kiu estas de alia estas aliula; eĉ alies estas pli komprenebla ol via alisia.dankon, sergejm.
aliula, alies
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
mmm
strangeco de ALISIA, mi supozas, venas de strangeco de SIA.
kaj de malemo kunmeti pronomojn (ali-oni, ali-gxi, ali-sxi, ali-mi ...)
ofte ONI kunestas unu aux pluraj ALIONI
SIA = PROPRA do ALIES = ALIPROPRA
eble ankaux stranga??