본문으로

"ni revas mondon nenie okazotan militoj"

글쓴이: amigueo, 2017년 12월 27일

글: 52

언어: Esperanto

amigueo (프로필 보기) 2018년 9월 27일 오전 7:49:49

amigueo:pri la kondicxa US mi dubas:
cxu gxi ne implicas tempon kaj oni devas klarigi per adverboj aux konteksto?

se mi veturus morgaux, mi anoncus hodiaux/postmorgaux/hieraux

"postmorgaux" por sxerci pri malgxentilo.
"hieraux" por pleni montri sentempecon de US
[/quote

klare, US-frazoj estas (normale!) en subkomprenata tempo. jen imagaj eksperimentoj kiuj feliĉe ŝajnas pli konvenaj ol ĝustaj esprimoj:

" se mi veturusos, mi anoncusis (plej ĝentile)
" se mi veturusis, mi anoncusas
" se mi veturusis, mi anoncusos (plej malĝentile)

tamen, mi regretas ke la una kaj dua parto de ĉiu frazo estas ambaŭ en absoluta tempo, eĉ se klare iliaj tempoj estas ligitaj.
mi riparu?

amigueo (프로필 보기) 2018년 9월 27일 오전 7:52:50

prefereble?:
" se mi veturuntis, mi anoncuntas

다시 위로