訊息: 52
語言: Esperanto
amigueo (顯示個人資料) 2018年9月27日上午7:49:49
amigueo:pri la kondicxa US mi dubas:
cxu gxi ne implicas tempon kaj oni devas klarigi per adverboj aux konteksto?
se mi veturus morgaux, mi anoncus hodiaux/postmorgaux/hieraux
"postmorgaux" por sxerci pri malgxentilo.
"hieraux" por pleni montri sentempecon de US
[/quote
klare, US-frazoj estas (normale!) en subkomprenata tempo. jen imagaj eksperimentoj kiuj feliĉe ŝajnas pli konvenaj ol ĝustaj esprimoj:
" se mi veturusos, mi anoncusis (plej ĝentile)
" se mi veturusis, mi anoncusas
" se mi veturusis, mi anoncusos (plej malĝentile)
tamen, mi regretas ke la una kaj dua parto de ĉiu frazo estas ambaŭ en absoluta tempo, eĉ se klare iliaj tempoj estas ligitaj.
mi riparu?
amigueo (顯示個人資料) 2018年9月27日上午7:52:50
prefereble?:
" se mi veturuntis, mi anoncuntas
" se mi veturuntis, mi anoncuntas