Grammar
Paedicator-tól, 2018. február 23.
Hozzászólások: 14
Nyelv: English
Paedicator (Profil megtekintése) 2018. február 23. 23:30:24
Kio estas furzo por kiu estas fekata? (Is it correct, can you get the meaning?)
Metsis (Profil megtekintése) 2018. február 24. 0:14:30
Bonan avataron vi havas.
sergejm (Profil megtekintése) 2018. február 24. 8:24:22
Eble estus pli bone traduki 'por/pro/per kiu/kio estas fekata la furzo?' - sed mi ankaŭ ne komprenas, kion devus signifi la frazo.
Aŭ pli simple 'Kiu fekis la furzon?'
sudanglo (Profil megtekintése) 2018. február 24. 12:44:13
O que é peido para isso é fekata
I suspect that you have mistranslated 'fekata'? But I could be wrong. (in Esperanto there is a verb 'feki'. I leave it to you to look it up in the dictionary).
I also guess that a grammatical/literal rendering of your idiom is probably along the lines of :
Kio estas furzo ke ĝi estu ....?.
Metsis (Profil megtekintése) 2018. február 24. 15:10:08
sudanglo:Eh? Eble vi intencas
Kio estas furzo ke ĝi estu ....?.
Kio estas furzo, tio estas/estu feko.
aŭ
Kie estas furzo, tie (ankaŭ) estas/estu feko.
sergejm (Profil megtekintése) 2018. február 24. 16:31:39
Do eble estas 'Kio estas la furzo, por kiu (ĉi tie) estas fermite?'
Paedicator (Profil megtekintése) 2018. február 25. 14:37:26
sudanglo:Is this the idiom that you want translated?Something in these lines.. "O que é um peido para quem já está cagado?" something like "What's a fart to someone who is crapped (already)?" (Literally)
O que é peido para isso é fekata
I suspect that you have mistranslated 'fekata'? But I could be wrong. (in Esperanto there is a verb 'feki'. I leave it to you to look it up in the dictionary).
I also guess that a grammatical/literal rendering of your idiom is probably along the lines of :
Kio estas furzo ke ĝi estu ....?.
Roch (Profil megtekintése) 2018. február 26. 6:50:10
Az üzenet elrejtve.
Roch (Profil megtekintése) 2018. február 26. 6:59:57
DuckFiasco (Profil megtekintése) 2018. február 26. 17:38:45