Ku rupapuro rw'ibirimwo

„Ĉu vi estas elbojema?” k. aliaj diraĵoj kun „hundo”

ca, kivuye

Ubutumwa 125

ururimi: Esperanto

StefKo (Kwerekana umwidondoro) 13 Nyakanga 2018 08:34:47

Esti elbojema - esti elokventa, parolema, lertlanga, respondi tuj al iu malice, ŝerceme.

Ĉu vi komprenas kaj akceptas tiun diraĵon? En la pola ĝi estas ofte uzata.

Plu mi enmetos aliajn polajn diraĵojn kun „hundo” kaj ankaŭ „dehundajn”. Iuj certe devenas el aliaj lingvoj. Ĉu ekzistas analogiaj en via lingvo? Kiu el ili oni povas uzi esperante?

sudanglo (Kwerekana umwidondoro) 13 Nyakanga 2018 09:34:25

Mi dubas ke bojema estus komprenata (en la senco kiun vi donus) far anglalingvanaj Esperantistoj.

En Anglujo ni uzas 'bark' (boji), ne parolante pri hundoj, jene:

He's barking mad (foje mallongigita al 'barking') - li estas freneza
You're barking up the wrong tree - vi misagas aŭ vi miskomprenis
The sergeant barked out the order - la serĝento voĉumis laŭte aŭ en agresa maniero.

StefKo (Kwerekana umwidondoro) 13 Nyakanga 2018 12:00:59

sudanglo:Mi dubas ke bojema estus komprenata (en la senco kiun vi donus) far anglalingvanaj Esperantistoj.

En Anglujo ni uzas 'bark' (boji), ne parolante pri hundoj, jene:

He's barking mad (foje mallongigita al 'barking') - li estas freneza
You're barking up the wrong tree - vi misagas aŭ vi miskomprenis
The sergeant barked out the order - la serĝento voĉumis laŭte aŭ en agresa maniero.
Mi pensas ke „el” estas necesa. Komence mi ankaŭ supozis „bojema”. Rigardu ke tia „fielokventeco” estas reakcio (preteco por reakcii) kontraŭ ies diro, eliras el homo kiu diras ion. Pro tio “ELbojema”.

Altebrilas (Kwerekana umwidondoro) 15 Nyakanga 2018 08:22:20

En la franca, "aboyer" (boji, hundobleki) estas uzata kiel en la tria ekzemplo de Sudanglo; "Le sergent aboya un ordre"

"aboyer" estas uzata metafore nur pri agresemo.

Oni ankaŭ diras "le chien hurle à la mort": La hundo hurlas/hojlas je morto.

Aŭ oni parolas pri "chien de garde" (varthundo) por esprimi fideleco aŭ vartemo:
"Les fondamentalistes sont les chiens de garde de l'accusatif": La fundamentistoj estas la varthundoj de l'akuzativo.

Sed eble tiu esprimo aspektas pejorativa en iuj kulturoj.

Iu feminista grupo nomis sin "chiennes de garde" (varthundinoj) ĉar ili denuncas ĉian maĉisman troigon.

StefKo (Kwerekana umwidondoro) 15 Nyakanga 2018 14:01:39

Kroĉiĝi kiel lapo al hunda vosto

Kroĉiĝi kiel lapo al hunda vosto – esti teniĝema, altrudiĝi. Ekz. Vi kroĉiĝis al mi kiel lapo al hunda vosto. Dekroĉu vin de mi!

StefKo (Kwerekana umwidondoro) 15 Nyakanga 2018 14:03:21

Esti gardema kiel hundo

Esti gardema kiel hundo – esti tre gardema, singarda.

StefKo (Kwerekana umwidondoro) 15 Nyakanga 2018 14:06:13

Hundiĝi, malaltiĝi sur hundojn

Hundiĝi, malaltiĝi sur hundojn - humiliĝi, fuŝiĝi, malboniĝi, perdi reputacion, ekz. Ni ĉiu zorgu por ke lernu.net ne hundiĝu! (ne estiĝu hunda)
Tia frazo pole estus komprenebla kaj multdira.

StefKo (Kwerekana umwidondoro) 15 Nyakanga 2018 14:19:29

Hunda fungo

Hunda fungo – nemanĝebla, negusta fungo, ekz. Forĵetu tiun fungon, ĝi estas hunda!

(Daŭrigo sekvos)

StefKo (Kwerekana umwidondoro) 21 Nyakanga 2018 09:31:08

Kisi hundan nazon

Kisi hundan nazon (aŭ: kisi hundon sur nazo) - resti kun nenio; estos neniiĝo de io, ekz.: Vi volas tion senpage? Kisu hundon sur nazo! Tio signifas: Vi ne ricevos tion!

StefKo (Kwerekana umwidondoro) 21 Nyakanga 2018 09:32:04

Hundosto! Hundsango! Hundpatrino!

Hundosto! Hundsango! Hundpatrino! – sakraĵoj (sed ne direktita al iu), ekz.: Hundosto! Mi eniris la koton!

Subira ku ntango