„Ĉu vi estas elbojema?” k. aliaj diraĵoj kun „hundo”
viết bởi StefKo, Ngày 13 tháng 9 năm 2018
Tin nhắn: 125
Nội dung: Esperanto
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 08:34:47 Ngày 13 tháng 9 năm 2018
Ĉu vi komprenas kaj akceptas tiun diraĵon? En la pola ĝi estas ofte uzata.
Plu mi enmetos aliajn polajn diraĵojn kun „hundo” kaj ankaŭ „dehundajn”. Iuj certe devenas el aliaj lingvoj. Ĉu ekzistas analogiaj en via lingvo? Kiu el ili oni povas uzi esperante?
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 09:34:25 Ngày 13 tháng 9 năm 2018
En Anglujo ni uzas 'bark' (boji), ne parolante pri hundoj, jene:
He's barking mad (foje mallongigita al 'barking') - li estas freneza
You're barking up the wrong tree - vi misagas aŭ vi miskomprenis
The sergeant barked out the order - la serĝento voĉumis laŭte aŭ en agresa maniero.
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 12:00:59 Ngày 13 tháng 9 năm 2018
sudanglo:Mi dubas ke bojema estus komprenata (en la senco kiun vi donus) far anglalingvanaj Esperantistoj.Mi pensas ke „el” estas necesa. Komence mi ankaŭ supozis „bojema”. Rigardu ke tia „fielokventeco” estas reakcio (preteco por reakcii) kontraŭ ies diro, eliras el homo kiu diras ion. Pro tio “ELbojema”.
En Anglujo ni uzas 'bark' (boji), ne parolante pri hundoj, jene:
He's barking mad (foje mallongigita al 'barking') - li estas freneza
You're barking up the wrong tree - vi misagas aŭ vi miskomprenis
The sergeant barked out the order - la serĝento voĉumis laŭte aŭ en agresa maniero.
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 08:22:20 Ngày 15 tháng 9 năm 2018
"aboyer" estas uzata metafore nur pri agresemo.
Oni ankaŭ diras "le chien hurle à la mort": La hundo hurlas/hojlas je morto.
Aŭ oni parolas pri "chien de garde" (varthundo) por esprimi fideleco aŭ vartemo:
"Les fondamentalistes sont les chiens de garde de l'accusatif": La fundamentistoj estas la varthundoj de l'akuzativo.
Sed eble tiu esprimo aspektas pejorativa en iuj kulturoj.
Iu feminista grupo nomis sin "chiennes de garde" (varthundinoj) ĉar ili denuncas ĉian maĉisman troigon.
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 14:01:39 Ngày 15 tháng 9 năm 2018
Kroĉiĝi kiel lapo al hunda vosto – esti teniĝema, altrudiĝi. Ekz. Vi kroĉiĝis al mi kiel lapo al hunda vosto. Dekroĉu vin de mi!
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 14:03:21 Ngày 15 tháng 9 năm 2018
Esti gardema kiel hundo – esti tre gardema, singarda.
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 14:06:13 Ngày 15 tháng 9 năm 2018
Hundiĝi, malaltiĝi sur hundojn - humiliĝi, fuŝiĝi, malboniĝi, perdi reputacion, ekz. Ni ĉiu zorgu por ke lernu.net ne hundiĝu! (ne estiĝu hunda)
Tia frazo pole estus komprenebla kaj multdira.
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 14:19:29 Ngày 15 tháng 9 năm 2018
Hunda fungo – nemanĝebla, negusta fungo, ekz. Forĵetu tiun fungon, ĝi estas hunda!
(Daŭrigo sekvos)
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 09:31:08 Ngày 21 tháng 9 năm 2018
Kisi hundan nazon (aŭ: kisi hundon sur nazo) - resti kun nenio; estos neniiĝo de io, ekz.: Vi volas tion senpage? Kisu hundon sur nazo! Tio signifas: Vi ne ricevos tion!
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 09:32:04 Ngày 21 tháng 9 năm 2018
Hundosto! Hundsango! Hundpatrino! – sakraĵoj (sed ne direktita al iu), ekz.: Hundosto! Mi eniris la koton!