訊息: 4
語言: English
Docaltmed (顯示個人資料) 2018年12月12日下午8:54:14
My rudimentary knowledge of Esperanto leads me to a few different expressions:
Tempo Konservas
Tempo Fuorto
Tempo Burgo
Which of these (or another) would best compliment the dual definition of the word "keep" in English?
Thank you for your help!
sudanglo (顯示個人資料) 2018年12月13日上午11:40:14
So tempo gardas. or if you want to emphasize the place aspect (eg Time's Fortress) la gardejo de l' Tempo.
Note, the latter is potentially ambiguous - which may suit your purpose. Ĉu ejo kie Tempo gardas aŭ ĉu ejo kie Tempo estas gardata.
Metsis (顯示個人資料) 2018年12月14日下午12:51:40
sudanglo: la gardejo de l' Tempo+1
Docaltmed (顯示個人資料) 2018年12月16日上午11:49:55