Sekvonta vs Sekvanta
viết bởi Nala_Cat15, Ngày 12 tháng 1 năm 2019
Tin nhắn: 5
Nội dung: English
Nala_Cat15 (Xem thông tin cá nhân) 22:24:12 Ngày 12 tháng 1 năm 2019
sergejm (Xem thông tin cá nhân) 10:00:55 Ngày 13 tháng 1 năm 2019
Nala_Cat15 (Xem thông tin cá nhân) 17:47:13 Ngày 13 tháng 1 năm 2019
sergejm (Xem thông tin cá nhân) 18:53:47 Ngày 13 tháng 1 năm 2019
Metsis (Xem thông tin cá nhân) 19:18:56 Ngày 13 tháng 1 năm 2019
Nala_Cat15:Are sekvonta and sekvanta interchangeable? Could you say "sekvonta ĉapitro"?Nope. As Sergejm pointed out, you use the present tense participle (sekvanta), when the upcoming thing already exist, is at hand. However, mostly it is enough to simply use adjective sekva.
You can say Mi legas la sekvantan ĉapitron, but the more common way is Mi legas la sekvan ĉapitron.
You use the future participle (sekvonta), when the thing is really in future, not at hand. This is usually a time expression, not a concrete thing.
You can say Dum sekvonta jaro mi vojaĝos al…, but the more common way is Dum la venonta jaro mi vojaĝos al…. Cf. sekvonta: following, venonta: upcoming.
To summarise there is actually no need for forms sekvanta or sekvonta. For the case that a novel is published chapter by chapter, I would use the verb publikigi and its participle forms.