Tin nhắn: 32
Nội dung: English
Oŝo-Jabe (Xem thông tin cá nhân) 04:44:51 Ngày 17 tháng 6 năm 2008
I usually tried to translate and make the name as close in meaning to the Japanese origin given, except in cases where the original name is used in most/all other languages (in which I only Esperantized the name). All the names with stars are the ones I'm least certain about (although I'm uncertain about all of them in general.)
All suggestions and advice will be appreciated.
The list I made (with links to the Japanese origin [in English]): http://eo.wikipedia.org/wiki/Vikipediisto:Amika_Ba...
Oŝo-Jabe (Xem thông tin cá nhân) 00:04:41 Ngày 18 tháng 6 năm 2008
Oŝo-Jabe (Xem thông tin cá nhân) 23:14:50 Ngày 01 tháng 6 năm 2009
Abii (Xem thông tin cá nhân) 01:59:37 Ngày 03 tháng 6 năm 2009
Zafur (Xem thông tin cá nhân) 00:32:38 Ngày 07 tháng 6 năm 2009
Oŝo-Jabe (Xem thông tin cá nhân) 09:30:27 Ngày 09 tháng 6 năm 2009
I'd be interested to hear more about your patch when details become available.
Zafur (Xem thông tin cá nhân) 23:30:26 Ngày 11 tháng 6 năm 2009
Should I translate names like Oak when (if?) I finally do the translation?
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 17:28:51 Ngày 12 tháng 6 năm 2009
Zafur:Yes, you should, since the German version translates them too (I don't know about other language versions). Note however that the German version has absolutely new names that are sometimes taken from English, sometimes translated (more or less), sometimes completely newly created.
Should I translate names like Oak when (if?) I finally do the translation?
Personally, I'd just do translations like that from the Japanese names, adding an o if it ends with -n, otherwise replacing the original end vowel with -o (maybe keeping it if there's an ambiguity). Thus "fuŝigidano", "pikaĉo" etc. But that's left to personal taste
Zafur (Xem thông tin cá nhân) 20:11:10 Ngày 12 tháng 6 năm 2009
Just wondering, how many people would actually be interested in a patch if I make one?
Oŝo-Jabe (Xem thông tin cá nhân) 05:50:16 Ngày 15 tháng 6 năm 2009
Zafur:I know in Spanish that they kept Pokémon names the same, but German and French are different. I had no clue if they changed the character names though.I believe the French know Professor Oak as Professeur Chen, and the German as Professor Eich. Perhaps in Esperanto his name could be Profesoro Kverk.
Zafur:Just wondering, how many people would actually be interested in a patch if I make one?I would be interested. I would imagine that it would be a good way to practice Esperanto.