Facebook in Esperanto
viết bởi hiyayaywhopee, Ngày 21 tháng 6 năm 2008
Tin nhắn: 64
Nội dung: English
davidwelsh (Xem thông tin cá nhân) 08:15:08 Ngày 23 tháng 8 năm 2008
Senlando:we're at 80%! I to have been having a hard time diciding what is a good translation for "relationship status" and "single". any suggetions, that can help me with my voting?Yes, those are tricky... Personally, I think the best solutions are "Amrilata stato" and the simple "sola" respectively.
Frakseno (Xem thông tin cá nhân) 22:03:16 Ngày 25 tháng 8 năm 2008
Senlando:we're at 80%! I to have been having a hard time diciding what is a good translation for "relationship status" and "single". any suggetions, that can help me with my voting?Just hazarding a couple of beginner's guesses...
Relationship Status = Tipo de Interrilato or Kondiĉo de Interrilato (Interrilata Tipo? Interrilata Kondiĉo?)
Single = Needziĝata?
RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 03:21:12 Ngày 26 tháng 8 năm 2008
KaroloDenison (Xem thông tin cá nhân) 03:37:59 Ngày 26 tháng 8 năm 2008
Despite my circuitous explanation, it seems a fairly straight-forward term for "single". I recommend that.
davidwelsh (Xem thông tin cá nhân) 05:24:37 Ngày 26 tháng 8 năm 2008
Senkunula would be a good translation for "single", but then we would really need to have "kunula" as the translation for "in a relationship". This was my suggestions, but it got voted down quite heavily...
RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 05:54:05 Ngày 26 tháng 8 năm 2008
davidwelsh:... but then we would really need to have "kunula" as the translation for "in a relationship".If you follow the logic used in the construction of "senkunula", then the adjectival form of "in a relationship" would be translated as "kunkunula" ("with companion").
"Kunula" by itself just means to be like a companion (in quality), but not necessarily to have one.
mnlg (Xem thông tin cá nhân) 07:15:19 Ngày 26 tháng 8 năm 2008
trojo (Xem thông tin cá nhân) 02:28:23 Ngày 27 tháng 8 năm 2008
mnlg:What's wrong with "sola" "en amrilato" "edziĝinta"? Just curiousLots of people voting down sensible answers.
RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 05:09:36 Ngày 27 tháng 8 năm 2008
mnlg:What's wrong with "sola" "en amrilato" "edziĝinta"?I'm ok with any of them. I just offered the term that occurred to me.
guyjohnston (Xem thông tin cá nhân) 19:50:24 Ngày 27 tháng 8 năm 2008