글: 36
언어: Esperanto
KatjaMcFlores (프로필 보기) 2019년 9월 17일 오전 9:21:54
Multlingva android-vortaro PReVo, kiu haveblas en PlayMarket, proponas jenajn signifojn en "non-slavic" lingvoj por la vorto "ja":
en: indeed, surely, decidedly, after all;
fr: certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien;
de: ja, zwar (miaopinie, taŭgas ankaŭ "doch");
es: ciertamente, efectivamente;
it: certamente, ovviamente, de facto.
Vinisus (프로필 보기) 2019년 9월 17일 오후 12:03:15
Altebrilas (프로필 보기) 2019년 9월 18일 오전 9:10:09
Diru al mi ĉu li ja aŭ ne venos.
Mi - ja kaj ne - konsentas kun vi.
StefKo (프로필 보기) 2019년 9월 18일 오전 10:24:50
Altebrilas:Mi emas uzi "ja" kiel "neŭtra" elemento en kunordigaj frazoj kiel:Ĉi tiujn frazojn mi ne komprenas. Legu kion skribis ĉi-supre thyrolf.Diru al mi ĉu li ja aŭ ne venos.
Mi - ja kaj ne - konsentas kun vi.
Malgraŭ la partikuloj ne havas memstaran signifon, ili donas al eldiroj koloron signifan, sentan, emocian. Kaze de ilia uzado oni devas konscii ilian signifon kaj traduki ilin!
Iuj lingvoj enhavas multe da partikuloj, jen en la pola (ne legu ilin sed nur rigardu!):
a, aby, aby-aby, ać, ady, akurat, ale, ależ, ani, anoć, aż, azaliż, ba, bądź, blisko, bo, bodaj, bodajże, by, być może, byle, bynajmniej, choć, choćby, chociaż, chyba, ci, co prawda, coś, cóż, czy, czyż, czyżby, daj, dokładnie, dopiero, doprawdy, dyć, gdzie, gdzież, hę, ino, istotnie, izażem, ja, jakby, jakoś, jedno, jedynie, jeno, jeszcze, jo, już, jużci, lada, leda, ledwie, ledwo, li, mniej więcej, może, na pierwszy rzut oka, na przykład, najmniej, naprawdę, nawet, ni, niby, nie, niech, niechaj, niemal, niemalże, niespełna, niestety, no, no to co, nom, notabene, oby, oczywiście, około, omal, ot, oto, otóż, owszem, oż, pewnie, ponadto, pono, ponoć, potrzeba, powaga, prawie, przeca, przecie, przecież, przeciwnie, przynajmniej, również, rychtig, rychtyk, rzeczywiście, sia, skąd, skądinąd, skądże, snadź, snoci, sobie, tak, także, tam, temu, też, to, toż, trza, tyć, tylko, tymczasem, tyż, warto, wcale, widocznie, więc, włącznie, właściwie, właśnie, wręcz, wszak, wszakże, wszelako, wżdy, z, za, zaiste, zaledwie, zali, zapewne, zaprawdę, zaraz, zarazem, zatem, zawsze, ze, zgoda, zresztą, ża, żeby, żeż
StefKo (프로필 보기) 2019년 9월 18일 오전 10:38:44
KatjaMcFlores:Granda diskuto pri eta vorteto...Mi opinias ke tio ne estas nur "Granda diskuto pri eta vorteto" sed vasta problemo de komprenado kaj tradukado de la parolelemento kiel partikulo (ĉi-tie JA, alie - alia partikulo).
Multlingva android-vortaro PReVo, kiu haveblas en PlayMarket, proponas jenajn signifojn en "non-slavic" lingvoj por la vorto "ja":
en: indeed, surely, decidedly, after all;
fr: certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien;
de: ja, zwar (miaopinie, taŭgas ankaŭ "doch");
es: ciertamente, efectivamente;
it: certamente, ovviamente, de facto.
sergejm (프로필 보기) 2019년 9월 18일 오후 4:38:47
Altebrilas:Mi emas uzi "ja" kiel "neŭtra" elemento en kunordigaj frazoj kiel:En ĉi tiuj frazoj necesas uzi 'jes', ne 'ja'. 'Ja' povas akcenti ambaŭ neadon kaj jesadon, do tia 'ja' estas nekomprenenbla, kiel jam diris StefKo.Diru al mi ĉu li ja aŭ ne venos.
Mi - ja kaj ne - konsentas kun vi.
Metsis (프로필 보기) 2019년 9월 19일 오전 6:16:22
La Esperanta "ja" NE signifas jes, ja ≠ jes. Mi jam skribis en la komenco:
Metsis:Lasu min aldoni nean version:
En la germana la vorto "ja" havas du signifojn: "jes" kaj kiel fortiga vorto.Por la dua signifo Z pruntoprenis la germanan vorton.
- Habe ich recht? Ja, du hast / Ĉu mi pravas? Jes, vi pravas.
- Habe ich recht? Ja, du hast ja / Ĉu mi pravas? Jes, vi vere/ja pravas.
- Habe ich recht? Nein, du hast ja nicht / Ĉu mi pravas? Ne, vi ja ne pravas.
KatjaMcFlores:Oni povas kontinui la liston:
en: indeed, surely, decidedly, after all;
fr: certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien;
de: ja, zwar (miaopinie, taŭgas ankaŭ "doch");
es: ciertamente, efectivamente;
it: certamente, ovviamente, de facto.
fi: -han/-hän, -pa/-pä, toki, (ei) tasan
sv: ju, faktiskt
pl: …
Zam_franca (프로필 보기) 2019년 9월 19일 오후 3:51:34
Vinisus (프로필 보기) 2019년 9월 19일 오후 4:00:35

Metsis (프로필 보기) 2019년 9월 20일 오전 6:54:38
La vorto fortigas la sencon de la frazo, kiu ofte en la espa signifas la sencon de la ĉefverbo.