Du demandoj / Two questions
글쓴이: MiMalamasLaAnglan, 2019년 9월 29일
글: 42
언어: English
Metsis (프로필 보기) 2019년 10월 2일 오전 7:56:13
sudanglo (프로필 보기) 2019년 10월 2일 오전 11:32:18
Unue, kosideru :
Ni vendas la vinon po-glase (signifas ke, oni ne bezonas aĉeti plenan botelon)
La po-glasa kosto estas €2.
Do, koncerne la jenan dialogon?
Angla policano: S-ro, mi mezuris vian po-horan rapidon je 50, sed la limo ĉi tie estas 30,
Kondukanto: Mi estas eksterlandano. La rapido-metro estas markita en ??. Mi forgesis momente ke mi estas en Anglujo kaj la ŝildoj estas markitaj en ??
MiMalamasLaAnglan (프로필 보기) 2019년 10월 2일 오후 3:57:06
Metsis:Dank' al la flava subaĵo oni pli bone vidas la ŝildojn vintre kontraŭ neĝa medio. Por ne disturbi homojn en trafiko ĉi tie oni preferas ŝildojn kun minimala amaso da teksto. Plie ĉiuj ja scias, ke temas pri km/h, oni ne uzas aliajn mezurunuojn en trafikŝildoj. Mi pensas, ke en Irlando oni elektis montri mezurunuon, ĉar oni nur lastatempe vidis la lumon… he, ŝanĝis al metroj.Ĉu vi pensas, ke Usono iam ŝanĝos? Nur 3 landoj el la tuta mondo ne uzas la metran sistemon. Liberio kaj Birmo komencis ŝanĝi, do en kelkaj jaroj eble nur Usono uzos la malbonan sistemon.
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Metrication_by_... estas interesa.
MiMalamasLaAnglan (프로필 보기) 2019년 10월 2일 오후 4:10:30
sudanglo:Rapidon - kiel esprimi en Esperanto?Pri po:
Unue, kosideru :
Ni vendas la vinon po-glase (signifas ke, oni ne bezonas aĉeti plenan botelon)
La po-glasa kosto estas €2.
Do, koncerne la jenan dialogon?
Angla policano: S-ro, mi mezuris vian po-horan rapidon je 50, sed la limo ĉi tie estas 30,
Kondukanto: Mi estas eksterlandano. La rapido-metro estas markita en ??. Mi forgesis momente ke mi estas en Anglujo kaj la ŝildoj estas markitaj en ??
Kial ne diru "por ĉiu" anstataŭ "po"? Ekzemple: "La kosto estas €2 por ĉiu glaso."
Mi ne ŝatas la vorton "po".
Pri la polica dialogo:
Ĉu la 50 estas km/h aŭ mejloj hore? 50 km/h ≈ 30 mejloj hore, ĉu ne?
Metsis (프로필 보기) 2019년 10월 5일 오후 2:31:17
La ekzemploj havis erarojn, kiujn mi korektis 2019-01-07.
- Estas kvar glasoj da vino. La kosto estas po €2 (por glaso). (La kvar glasoj entute kostas 4x2 €.)
- Estas kvar glasoj da vino. La kosto estas €2 por ĉiuj glasoj. (La kvar glasoj entute kostas 2 €).
nornen (프로필 보기) 2019년 10월 5일 오후 3:37:44
Via "€2 po glaso" estas tipa erara uzo.
Gxuste estus "po €2 por glaso."
Gvida frazo el PMEG: Tiu ĉi ŝtofo kostas po dek dolarojn por metro.
MiMalamasLaAnglan (프로필 보기) 2019년 10월 5일 오후 9:23:30
nornen:Bonvolu vidi en PMEG "erara uzo de po".Ĉu pravas la unua ekzemplo de Metsis?
Via "€2 po glaso" estas tipa erara uzo.
Gxuste estus "po €2 por glaso."
Gvida frazo el PMEG: Tiu ĉi ŝtofo kostas po dek dolarojn por metro.
(La kosto estas €2 por ĉiu glaso. (La kvar glasoj entute kostas 2 €.))
nornen (프로필 보기) 2019년 10월 5일 오후 9:37:25
MiMalamasLaAnglan:Gxi ne pravas.nornen:Bonvolu vidi en PMEG "erara uzo de po".Ĉu pravas la unua ekzemplo de Metsis?
Via "€2 po glaso" estas tipa erara uzo.
Gxuste estus "po €2 por glaso."
Gvida frazo el PMEG: Tiu ĉi ŝtofo kostas po dek dolarojn por metro.
(La kosto estas €2 por ĉiu glaso. (La kvar glasoj entute kostas 2 €.))
sergejm (프로필 보기) 2019년 10월 5일 오후 10:14:15
MiMalamasLaAnglan:(La kosto estas €2 por ĉiu glaso. (La kvar glasoj entute kostas 2 €.))Ne miksu "por ĉiu glaso" kaj "por ĉiuj glasoj"
"ĉiu" means "each", "ĉiuj" means "all"
4 glasoj (po) €2 por ĉiu - kostas €8.
4 glasoj €2 por ĉiuj - kostas €2.
MiMalamasLaAnglan (프로필 보기) 2019년 10월 6일 오후 3:14:31
sergejm:Do, se mi diras "€2 por ĉiu glaso", ĉu ĝi signifas, ke unu glaso kostas €2, sed "€2 por cxiuj glasoj signifas, ke la glasoj entute kostas €8?MiMalamasLaAnglan:(La kosto estas €2 por ĉiu glaso. (La kvar glasoj entute kostas 2 €.))Ne miksu "por ĉiu glaso" kaj "por ĉiuj glasoj"
"ĉiu" means "each", "ĉiuj" means "all"
4 glasoj (po) €2 por ĉiu - kostas €8.
4 glasoj €2 por ĉiuj - kostas €2.