Tästä sisältöön

Quam traducere vocabulum "masculus" in Esperanto?

Jxusteno :lta, 21. joulukuuta 2019

Viestejä: 3

Kieli: English

Jxusteno (Näytä profiilli) 21. joulukuuta 2019 18.32.45

"Masklo"?
"Viro" est "vir".

nornen (Näytä profiilli) 21. joulukuuta 2019 19.11.42

Puto nomina "vira" et "maskla" bonas traductiones nominis adiectivi "masculus", at si vis traducere nomen substantivum "masculus", quod diminutivum est nominis "mas", fortasse "vireto" melius esset.

Post data: noli dicere "quam", sed "quomodo". Dicitur "quam" pro comparationibus.

MiMalamasLaAnglan (Näytä profiilli) 25. joulukuuta 2019 20.30.55

Mi ne sciis, ke homoj skribas latine ĉi-reteje.

Takaisin ylös